GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:43 Aug 17, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Narcis Lozano Drago Spain Local time: 08:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 手桶/バケツ |
|
手桶/バケツ Explanation: It's a typo. It's "pail", not "pale". Simon & Schuster: Deck the Halls (Mass Market Paperback) - Read an ...- [ Traduzca esta página ]She had been soaking her feet in a ***pail of warm wate*** after a hard day of cleaning Mrs. O'Keefe's house when Willy came home, really bushed, from repairing ... www.simonsays.com/content/book.cfm?pid=413420&tab=1&agid=2 Regards |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.