\"Our\" or \"Us\"

Japanese translation:

00:06 Dec 19, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: \"Our\" or \"Us\"
契約書の中で、 "Our" or "Us" や "You" がある場合、それぞれ甲、乙とすればいいのでしょうか?その場合、 "Us"は特に訳さなくてもいいのでしょうか?なお"You"は法人だけでなく、個人である場合もあります。

To simplify this Document, "We" means Company ABC, d.b.a. Company ABC, the franchisor. Sometimes "Our" or "Us" refers to Company ABC, when appropriate. "You" means the person who buys the franchise.

よろしくお願いいたします。
tlms
Japan
Local time: 16:44
Japanese translation:
Explanation:
「本契約においてはフランチャイザー ABC株式会社を甲とし、フランチャイジー[相手名]を乙とする。」と定義すれば多少は日本語の契約書らしくなります。

ただし、これはソースをもとに訳したもので、実際には、例えば、「ABC株式会社(以下「甲」)をフランチャイザー、「xxx」(以下「乙」)をフランチャイジーとする。」みたいな感じで冒頭に定義するのが普通と思います。)

両当事者をそれぞれ甲と乙と定義付けすると、us は「甲」、you は「乙」で良くなります。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4
Port City


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
\"our\" or \"us\"


Explanation:
「本契約においてはフランチャイザー ABC株式会社を甲とし、フランチャイジー[相手名]を乙とする。」と定義すれば多少は日本語の契約書らしくなります。

ただし、これはソースをもとに訳したもので、実際には、例えば、「ABC株式会社(以下「甲」)をフランチャイザー、「xxx」(以下「乙」)をフランチャイジーとする。」みたいな感じで冒頭に定義するのが普通と思います。)

両当事者をそれぞれ甲と乙と定義付けすると、us は「甲」、you は「乙」で良くなります。

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 144
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます。とても勉強になります。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuko Fujita
1 hr
  -> ありがとうございます。

agree  Jaeun Park
4 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Keijiroh Yama-Guchi: son
22 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  DPurohit (X)
1 day 12 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search