GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:47 Nov 18, 2000 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Haruko Watanabe Japan Local time: 17:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | (i) 精査seisa or (ii) 相当な注意sou-tou na chui |
|
(i) 精査seisa or (ii) 相当な注意sou-tou na chui Explanation: (i) In finaicial terms, it usually should be 'seisa', which means an in-depth study on the finances of a company one is trying to purchase. (ii) In legal terms, it means 'sou-tou na chui'. Hope this helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.