GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:42 Nov 18, 2000 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Haruko Watanabe Japan Local time: 16:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sekinin ga aru |
| ||
na | (i) 'Kaikei sekinin' or (ii) 'Sekinin no shozai' |
|
sekinin ga aru Explanation: "sekinin ga aru" literally translates as "having/taking responsibility (for)..." Without additional context, this is the sense in which I am interpreting the word "accountability". Hope this is helpful. Haslov Champollion on-line English/Japanese dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(i) 'Kaikei sekinin' or (ii) 'Sekinin no shozai' Explanation: (i) Where it is specifically used as a financial term, it should be 'kaikei sekinin', which literally means 'responsibility for providing an explanation for accounting matters'. (ii) Where 'accountability' is used in a more general sense, for example in an expression that goes something like 'to define accountability within an organization', the phrase 'sekinin no shozai', or 「責任の所在」usually fits, which literally means 'the personnel/group of people who are held responsible for'. Hope this helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.