average content per vehicle

Japanese translation: 車両1台あたりの平均搭載量(金額ベース)

08:19 Mar 7, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / news
English term or phrase: average content per vehicle
INTERIORS - Magna International Inc. reported record first-quarter earnings of about $77 million in the fiscal period ending Oct. 31, an increase of 43.2 percent from a year ago. Acquisitions accounted for part of the increase, said Graham Orr, executive vice president of corporate development, at the Magna annual shareholders meeting Dec. 5 in New York. Magna also said its ***average content per vehicle*** in North America increased $88 in the most recent fiscal quarter, to $332. About $14 of that increase from the year-ago period came through Magna's recent purchase of seat maker Douglas & Lomason Co. Magna makes components, assemblies, complete interior systems and seats.
Yuu Andou
Local time: 12:56
Japanese translation:車両1台あたりの平均搭載量(金額ベース)
Explanation:
https://www.gii.co.jp/report/abu251803-vehicle-occupant-rest...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 12:56
Grading comment
ありがとうございました!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3一台当たりの平均利益
Port City
2車両1台あたりの平均搭載量(金額ベース)
cinefil


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
車両1台あたりの平均搭載量(金額ベース)


Explanation:
https://www.gii.co.jp/report/abu251803-vehicle-occupant-rest...

cinefil
Japan
Local time: 12:56
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 120
Grading comment
ありがとうございました!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
一台当たりの平均利益


Explanation:
文脈から推測すると、average earnings per vehicle ととるのが一番理にかなっていると思います。

1行目から earnings について述べてあり、利益増加の理由の一部は買収のためと書かれています。その流れで(=他のことが話題にあげられていない中で)、ご質問の用語の後でも、増加分のうちの$14は座席メーカーの買収によるため、と言っているので、この文章全体がearnings についてと理解して良いと思います。Content にearnings という意味があるかは疑わしいですが。。。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Masaki Yachi: 自動車部品メーカーMagna International Incが北米自動車生産における1台当たりの自動車部品納入量が増えたということで、自社製品の北米産自動車における採用量が増え、結果売り上げが増えたということでしょうね
12 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Minoru Kuwahara: その可能性あると思います
18 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Chrisso (X)
4 days
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search