17:48 Jul 27, 2000 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 「小さな男の子が、(駄々をこねて)転げまわった。」? |
|
「小さな男の子が、(駄々をこねて)転げまわった。」? Explanation: Since this sentence order is not known, I'm not sure it an exact translated. I imagined the situation was imagined and translated freely. "The little boy" / 「小さな男の子」 "tumbled, down and over, over and down." Aren't signs that it is petulant of the little boy, and falling and turning expressed ? So I trnslated 「転げ回る。」. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.