same-handed rooms

Japanese translation: ユニット化された病室

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:same-handed rooms
Japanese translation:ユニット化された病室
Entered by: sasuke

01:31 Feb 28, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: same-handed rooms
Evidence-based design is the process of basing decisions about
the built environment on credible research to achieve the best
possible outcomes. Health care design teams are increasingly
looking to health environments research to help inform design
decision making.
In some cases—such as the impact of noise on patients and
staff—sufficient research exists to make informed decisions, while
in other cases—such as the impact of same-handed rooms on
medical errors—there is currently little supportive evidence.
sasuke
Local time: 18:16
ユニット化された病室
Explanation:
まず、以下のリンクにsame-handed roomの定義が記載されています。
http://www.healthcaredesignmagazine.com/me2/dirmod.asp?sid=&...

上記のリンクをもとに考えると、各病室を同じ造りにすることによって備品や装置が同じ位置にあるので、スタッフの混乱や間違いを避けることができると記されています。

その線で考えてみたところ、以下のリンクにたどり着きました。
http://www.patentjp.com/07/N/N100010/DA10006.html
http://www.okamura.co.jp/product/medical/index.html
http://www.kajima.co.jp/tech/healthcare/flexible/index.html
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 18:16
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ユニット化された病室
Yasutomo Kanazawa
1 +1利き手に合わせた(構造になっている)病室
cinefil


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ユニット化された病室


Explanation:
まず、以下のリンクにsame-handed roomの定義が記載されています。
http://www.healthcaredesignmagazine.com/me2/dirmod.asp?sid=&...

上記のリンクをもとに考えると、各病室を同じ造りにすることによって備品や装置が同じ位置にあるので、スタッフの混乱や間違いを避けることができると記されています。

その線で考えてみたところ、以下のリンクにたどり着きました。
http://www.patentjp.com/07/N/N100010/DA10006.html
http://www.okamura.co.jp/product/medical/index.html
http://www.kajima.co.jp/tech/healthcare/flexible/index.html

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 18:16
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
11 mins
  -> Thank you!

neutral  Mami Yamaguchi: ユニット化とは違うと思います。same-handedは「standardization(標準化)」とほぼ同義語とあります。 それはhandedness(利き手)も考慮され、看護設備の整い、設計コンポーネントが標準レベルを満たしているということです。 下記のリンクの下の方をお読みください。http://www.healthcaredesignmagazine.com/article/same-handed-...
300 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
利き手に合わせた(構造になっている)病室


Explanation:
ドアを開ける、蛇口をひねる等全ての動作が利き手もしくは使える方の手でできるようになっている病室ではないかとおもいます。

http://www.ahrq.gov/about/annualmtg07/0928slides/ulrich/Ulri...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2011-03-02 14:46:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

使い勝手が統一された病室:あたりかなあ。
簡潔な日本語にするのは難しいですね。

cinefil
Japan
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
1 day 17 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search