07:20 Jan 7, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ようこそ / 良いご旅行を |
| ||
4 | いらっしゃいませ / お気を付けて行ってらっしゃいませ |
| ||
4 | ようこそ/行ってらっしゃいませ |
|
welcome / have a safe trip いらっしゃいませ / お気を付けて行ってらっしゃいませ Explanation: Welcome Polite tone: いらっしゃいませ Casual tone: いらっしゃい Have a safe trip Polite tone: お気を付けて行ってらっしゃいませ Casual tone: 気を付けて行ってらっしゃい |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
welcome / have a safe trip ようこそ/行ってらっしゃいませ Explanation: Also ようこそ/良い旅を |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
welcome / have a safe trip ようこそ / 良いご旅行を Explanation: I believe these messages are something that we could often find at airport departure/arrival gates or stations. The following is the translation on such occasions: Welcome - ようこそ is widely used. いらっしゃい(ませ)or 歓迎 are synonyms but not used as often as ようこそ. Have a safe trip - The standard translation would be よいご旅行を. Some other expressions are: お気をつけて、よい旅を, 楽しいご旅行を,いってらっしゃい, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.