GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:35 Mar 9, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Zoology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 00:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fulmine buccino |
| ||
3 | Sinistrofulgur perversum |
|
lightning whelk Sinistrofulgur perversum Explanation: Ho fatto qualche ricerca e le uniche lingue in cui sembra esistere un nome diverso da quello scientifico sono l'inglese americano e lo spagnolo messicano, credo anche per la zona in cui il mollusco è più diffuso. Non sono un esperto di gasteropodi, ma direi di mantenere il latino. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lightning whelk fulmine buccino Explanation: Io tradurrei in italiano. Confronto immagini: -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2020-03-09 20:18:11 GMT) -------------------------------------------------- fulmine buccino https://www.google.it/search?q="fulmine buccino"&tbm=isch&ve... lightning whelk https://www.google.it/search?q="Lightning whelk" &tbm=isch&v... -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2020-03-09 20:18:48 GMT) -------------------------------------------------- Dal confronto immagini dovrebbe trattarsi della stessa conchiglia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.