ship-eating coral

Italian translation: corallo che distrugge le navi

09:31 Oct 1, 2015
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Zoology
English term or phrase: ship-eating coral
A character is saying to another that if he goes swimming, sharks and *** will tear him up. I can't understand the words "ship-eating coral" and I can't find them anywhere on Google. I just need to know if it is an animal or a plant or whatever...
Thanks
Silvia Stefani (X)
Italy
Local time: 03:15
Italian translation:corallo che distrugge le navi
Explanation:
Si tratta semplicemente dei banchi di corallo semiaffioranti, che sono spesso causa di affondamento di natanti, e che essendo taglienti possono essere molto pericolosi per chi nuota.
Selected response from:

Luca Tutino
Italy
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2corallo che distrugge le navi
Luca Tutino
3 +2corallo mangia-navi
Francesco Badolato
3corallo divora-navi /corallo divoratore di navi
Elena Zanetti


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
corallo che distrugge le navi


Explanation:
Si tratta semplicemente dei banchi di corallo semiaffioranti, che sono spesso causa di affondamento di natanti, e che essendo taglienti possono essere molto pericolosi per chi nuota.

Luca Tutino
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: why not "mangia navi" or something with "mangiare". It sounds a little humorous in English after all.
48 mins
  -> giusto, mangia-navi è ancora meglio - La mia risposta cercava di esser il più possibile chiara per facilitare al massimo la comprensione di Silvietta, ma mangia-navi è sicuramente meglio in un dialogo tra personaggi.

agree  dandamesh: il senso è quello, forse direi che divorano ma si può dire in tanti modi
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
corallo mangia-navi


Explanation:
In rete non si trova tutto e quindi talvolta dobbiamo essere noi a fornire per primi una proposta di traduzione.
Per esempio il triangolo delle Bermude è detto anche mangia-navi.

Il tono della frase mi pare più o meno scherzoso e quindi tradurrei in questo modo.


Francesco Badolato
Italy
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
12 mins
  -> Grazie Zerlina

agree  Mariagrazia Centanni: Si usa questo termine :http://www.nationalgeographic.it/natura/animali/2015/03/02/n...
3 days 10 hrs
  -> Grazie Mariagrazia
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corallo divora-navi /corallo divoratore di navi


Explanation:
visto il tono scherzoso...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search