GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Sep 29, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Science - Zoology / evoluzione degli embrioni di pollo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 11:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | formazione / prima definizione dei tratti facciali / della struttura facciale |
| ||
4 +1 | gemmazione dei tratti/caratteri somatici |
|
gemmazione dei tratti/caratteri somatici Explanation: Budding = gemmazione Voice print and face recognition analysis enabled. Identificazione voce e caratteri somatici attivata http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/somat... gemmazione (budding) http://www.molecularlab.it/insidemicro/?taxonomy=post_tag&te... gemmazione (budding) http://patto.unite.it/pluginfile.php/6548/mod_resource/conte... Gemmazione In biologia, processo di riproduzione agamica che si riscontra sia negli organismi vegetali (es. saccaromiceti) sia negli animali (protozoi e metazoi) e che si verifica quando il nuovo individuo appare in forma di protuberanza sulla cellula madre, dalla quale poi, a sviluppo completo, si stacca. http://www.treccani.it/vocabolario/gemmazione/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formazione / prima definizione dei tratti facciali / della struttura facciale Explanation: Credo che si tratti semplicemente di un sostantivo basato sull'uso figurato del verbo "to bud" = "germogliare", "sbocciare", proprio come avviene per quest'ultimo verbo in italiano. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2014-09-29 16:54:25 GMT) -------------------------------------------------- Il termine non va assolutamente confuso con "budding" nel senso di "gemmazione", che indica tutt'altra cosa, come ad esempio la riproduzione per gemmazione degli organismi elementari, che, come sappiamo, è tutt'altra cosa, e non ha nulla a che vedere con il configurarsi originario dei tratti del viso, che qui, appunto in senso figurato, è descritto letteralmente come uno "sbocciare". -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2014-09-29 16:58:34 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: «Il termine non va assolutamente confuso con "budding" nel senso di "gemmazione", che in zoologia indica tutt'altra cosa, cioè la riproduzione degli organismi elementari per gemmazione. Ciò, come è evidente, non ha nulla a che vedere con il configurarsi originario dei tratti del viso di un embrione, che qui, appunto, è descritto in senso figurato come uno "sbocciare"». -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2014-09-29 17:26:26 GMT) -------------------------------------------------- Un'altra possibile alternativa potrebbe essere l'uso di un termine perfettamente adatto al contesto, visto il suo concetto di base: il profilarsi dei tratti facciali -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2014-09-29 17:28:33 GMT) -------------------------------------------------- Visto che il sostantivo da cui viene questo verbo è "profilo", cioè un termine direttamente attinente al contesto del viso. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|