Dabbling duck

Italian translation: anatra di superficie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dabbling duck
Italian translation:anatra di superficie
Entered by: Bruno Depascale

08:21 Jun 3, 2011
English to Italian translations [PRO]
Science - Zoology
English term or phrase: Dabbling duck
Salve a tutti,
vorrei sapere se esiste un equivalente in italiano di questo termine.
Cercando su google ho visto che questo tipo di anatra fa parte della famiglia degli anatini.

http://en.wikipedia.org/wiki/Anatinae

http://www.personalweb.unito.it/sergio.bellardi/uccelli/sist...


Non sono tuttavia riuscito a trovare né una denominazione in latino né una in italiano.
Grazie a tutti per l'aiuto.
Bruno Depascale
Italy
Local time: 01:13
anatra di superficie
Explanation:
Questo tipo di anatra trova il cibo sotto la superficie dell'acqua e si distingue dall'anatra tuffatrice (diving duck).

Qui si trova il termine inglese e quello italiano:

http://www.regione.veneto.it/NR/rdonlyres/BF0E1D83-54CD-429D...

anche qui:
uno per le “anatre di superficie” e uno per le “specie tuffatrici"
one for the species of dabbling ducks and one for diving birds
http://associazioni.provincia.so.it/museomorbegno/naturalist...

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni14 ore (2011-06-06 23:06:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Bruno.
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 01:13
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4anatra di superficie
Francesco Badolato
3fischione
Giuseppina Manfredi (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dabbling duck
fischione


Explanation:
Il sito inglese riporta il nome scientifico, "Anas penelope". Si trova anche un'immagine.
La Treccani, in corrispondenza di Anas penelope indica "fischione".

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2011-06-03 08:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

o fischione eurasiatico

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2011-06-03 08:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

per una descrizione dettagliata http://books.google.it/books?id=N6E-AAAAcAAJ&pg=PA108&lpg=PA...


    Reference: http://www.lochanhousewaterfowl.co.uk/stock2.html
    Reference: http://www.treccani.it/enciclopedia/moretta/
Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dabbling duck
anatra di superficie


Explanation:
Questo tipo di anatra trova il cibo sotto la superficie dell'acqua e si distingue dall'anatra tuffatrice (diving duck).

Qui si trova il termine inglese e quello italiano:

http://www.regione.veneto.it/NR/rdonlyres/BF0E1D83-54CD-429D...

anche qui:
uno per le “anatre di superficie” e uno per le “specie tuffatrici"
one for the species of dabbling ducks and one for diving birds
http://associazioni.provincia.so.it/museomorbegno/naturalist...

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni14 ore (2011-06-06 23:06:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Bruno.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 01:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Carrara: Scusa, ma è la risposta che si è già dato Bruno (Discussion, h. 10:24)./E' una pratica diffusa, che però non condivido, preferendo confermare l'ipotesi dell'asker nell'area Discussion (come ho fatto) e fornire eventuali rif.ti nello spazio apposito. Ciao!
2 hrs
  -> Scusa Barbara, quante volte si risponde per confermare l'ipotesi dell'asker? Direi molte ed è quello che ho fatto :-)// vedi per es.http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search