Nevada Blue (Plebejus podarce)

Italian translation: Plebicula golgus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Nevada Blue
Italian translation:Plebicula golgus
Entered by: Elena H Rudolph (X)

10:16 May 20, 2007
English to Italian translations [PRO]
Zoology / butterfly
English term or phrase: Nevada Blue (Plebejus podarce)
Ancora una farfalla tipica della Spagna di cui non riesco a trovare il corrispettivo italiano. Qualcuno sa se esiste?
Grazie di nuovo
Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 00:35
plebejus podarce
Explanation:
non tutte le farfalle hanno un nome comune in ogni lingua, e in assenza di un nome comune si usa il nome latino.
Per questa (che però dovrebbe essere "Sierra Nevada Blue"), penso si possa tranquillamente usare il nome latino (come puoi vedere dalla checklist nel collegamento qui sotto) anche perché non sembra essere una farfalla che si trova in Italia (si trovano altre plebejus, come la plebejust argus, nome comune argo; per analogia, visto che anche Podarce è un nome mitologico magari la si potrebbe chiamare solo podarce; ma in assenza di riscontri, meglio restare sul latino)
(o magari prova a contattare l'autore di questa checklist...)
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 00:35
Grading comment
Grazie ancora
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1plebejus podarce
Roberta Anderson


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nevada blue (plebejus podarce)
plebejus podarce


Explanation:
non tutte le farfalle hanno un nome comune in ogni lingua, e in assenza di un nome comune si usa il nome latino.
Per questa (che però dovrebbe essere "Sierra Nevada Blue"), penso si possa tranquillamente usare il nome latino (come puoi vedere dalla checklist nel collegamento qui sotto) anche perché non sembra essere una farfalla che si trova in Italia (si trovano altre plebejus, come la plebejust argus, nome comune argo; per analogia, visto che anche Podarce è un nome mitologico magari la si potrebbe chiamare solo podarce; ma in assenza di riscontri, meglio restare sul latino)
(o magari prova a contattare l'autore di questa checklist...)


    Reference: http://digilander.libero.it/ropaloceri/checklist.htm
Roberta Anderson
Italy
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie ancora

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  silvia b (X): certo, se non esiste un nome comune meglio utilizzare il nome scientifico che inventarne arbitrariamente uno - però attenzione alle maiuscole: Plebejus podarce
1 hr
  -> grazie per le maiuscole, hai ragione!

agree  P.L.F. Persio: dai riferimenti che ho trovato, è davvero una farfalla del nord America, il nome è meglio lasciarlo in latino.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search