if it is ceremonial our outdoor

Italian translation: che si tratti di una cerimonia tradizionale o all'aperto

10:07 Mar 6, 2021
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: if it is ceremonial our outdoor
Brides will feel a true elegant princess in the eyes of their loved ones on the big day, if it is ceremonial our outdoor.

Non riesco proprio a capire che cosa possa voler dire la frase in oggetto, grazie in anticipo per un consiglio
Angie Garbarino
Local time: 16:40
Italian translation:che si tratti di una cerimonia tradizionale o all'aperto
Explanation:
potrebbe essere una cosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2021-03-06 10:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Insomma: whether it is ceremonial OR outdoor

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-03-06 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

Credo sia un errore... oppure, si tratta di moda indiana? sembrerebbe che chiamano un tipo di matrimonio "ceremonial" o "outdoor"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2021-03-06 10:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti OUR è un po' difficile farcelo stare. Buon lavoro!
Selected response from:

Elena Feriani
Italy
Local time: 16:40
Grading comment
Grazie per l'aiuto... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5che si tratti di una cerimonia tradizionale o all'aperto
Elena Feriani
2Se I nostri esterni sono da cerimonia
Fabrizio Zambuto


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
che si tratti di una cerimonia tradizionale o all'aperto


Explanation:
potrebbe essere una cosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2021-03-06 10:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Insomma: whether it is ceremonial OR outdoor

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-03-06 10:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

Credo sia un errore... oppure, si tratta di moda indiana? sembrerebbe che chiamano un tipo di matrimonio "ceremonial" o "outdoor"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2021-03-06 10:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

In effetti OUR è un po' difficile farcelo stare. Buon lavoro!

Elena Feriani
Italy
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 160
Grading comment
Grazie per l'aiuto... :)
Notes to answerer
Asker: Ah ecco quindi pensi a un errore anche tu. OR non OUR

Asker: Penso sia l'unica soluzione, tradurrò come se fosse OR mettendo una nota.

Asker: anche ma comunque OUR non ce lo vedo proprio... grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: qualsiasi rito si scelga, outdoor si usa per indicare che il rito religioso non avviene in chiesa ma anche in giardino, volendo, in Italia magari c’è l’imbarazzo della scelta per la chiese
38 mins

agree  Daniela Cannarella
3 hrs

agree  martini
3 hrs

agree  zerlina
7 hrs

agree  Fabrizio Zambuto
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Se I nostri esterni sono da cerimonia


Explanation:
Leggendo la frase, mi sorge il dubbio che our sia esatto, non una typo.
"Brides will feel a true elegant princess in the eyes of their loved ones on the big day, if it is ceremonial our outdoor."
Le spose si sentiranno come principesse...se I nostri esterni/spazio eesterno è ben decorato da cerimonia, e reso cerimoniale.

Q
Così la interpreterei in alternativa....


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-03-06 13:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

Beh, dal contesto che hai fornito, che non menziona abiti da sposa, potrebbe essere riferito al discorso cerimoniale nel suo insieme. Non lo vedo così assurdo. Prego, comunque.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-03-06 17:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

comunque anch'io sono d'accordo con la risposta sopra, ho giusto offerto una possibile alternativa a una frase che mi suonava strana. Confidence 2...certo, potevo mettere 1 :)

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Il fatto è che l'argomento sono gli abiti da sposa, per cui non vedo come possano essere pertinenti i decori dei "nostri" esterni. Inoltre sto trovando un'enormità di typo in tutto il testo. Grazie però. un saluto

Asker: Grazie anche a te :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search