split bead

10:15 Oct 16, 2020
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / Automotive/molecular sieves/ABS
English term or phrase: split bead
Silica gel is recommended for all applications with a long-exchange interval (2-year maintenance interval). It exhibits better drying performance and stability over the gel’s lifetime when in contact with oil aerosols.
• A molecular sieve is recommended for applications with lower air demand and shorter exchange intervals (a 1-year maintenance interval) if not used in split bead. The more water that is absorbed, the weaker the molecular sieve agent gets, which explains the need to replace the cartridge in time
Barbara Baldi
Local time: 01:57


Summary of answers provided
1letto diviso/separato
Elena Feriani


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
split bed
letto diviso/separato


Explanation:
Tiro a indovinare.
Potrebbe essere un typo per bed. Ho visto che l'insieme delle sfere di un setaccio molecolare è chiamato anche letto. In una cartuccia possono trovarsi uno o più letti sovrapposti.
In questo caso, si raccomanda l'uso di sfere in un unico letto.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-10-16 12:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bed potrebbe essere anche tutto contenitore in cui si trovano le "sfere", credo comunque che l'autore abbia fatto confusione tra bead e bed... Attendiamo qualcuno che se ne intenda!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-10-16 12:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

qui si vede un "molecular sieve" con "split bed"
https://www.oxygentimes.com/guides/how-oxygen-concentrators-...

Elena Feriani
Italy
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Purtroppo neppure il cliente ci ha fornito lumi e si è tenuto il termine in inglese, ma grazie comunque!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search