GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:55 Jul 27, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. Additional field(s): General / Conversation / Greetings / Letters, Slang, Journalism | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Austria Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | fiocco di neve |
| ||
4 | bisbetico |
| ||
4 | stizzoso |
| ||
4 | snowflake |
| ||
4 | fiocco di neve |
|
bisbetico Definition from Dizionario Garzanti: Scontroso, litigioso, lunatico, brontolone, bastian contrario Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stizzoso Definition from Dizionario Hoepli: Che si irrita facilmente, irascibile Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
snowflake Definition from Zanichelli dictionary: This terms has a politically specific connotation that makes the equivalent meaning of “coda di paglia” (literally, straw tail”) unsuitable as translation - “coda di paglia” does not have the political connotation “snowflake” has, anybody can be a “coda di paglia”, not just millenials or liberals/dems. Therefore, the Zanichelli dictionary suggests leaving it untranslated, not the first instance https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/wordw... Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fiocco di neve Definition from Angolo della Psicologia: Generazione “fiocco di neve”. Persone suscettibili che si offendono per tutto. [...] Si afferma che la generazione “fiocco di neve” sia composta da persone estremamente sensibili alle opinioni che sfidano la loro visione del mondo e reagiscono con un’eccessiva suscettibilità alle lamentele più leggere, possedendo una scarsa resilienza. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fiocco di neve Definition from Angolo della psicologia: Generazione “fiocco di neve”: Persone suscettibili che si offendono per tutto Quando immaginiamo un fiocco di neve lo associamo a bellezza e unicità, ma anche alla sua enorme vulnerabilità e fragilità. Queste sono solo due delle caratteristiche distintive delle persone che hanno raggiunto l’età adulta nei primi anni del 2010. Si afferma che la generazione “fiocco di neve” sia composta da persone estremamente sensibili alle opinioni che sfidano la loro visione del mondo e reagiscono con un’eccessiva suscettibilità alle lamentele più leggere, possedendo una scarsa resilienza. L’allarme, per così dire, è stato dato da alcuni professori delle università di Yale, Oxford e Cambridge, che ha notato che la nuova generazione di studenti che frequentava le loro lezioni era particolarmente suscettibile, poco tollerante alla frustrazione e particolarmente incline a “fare una tempesta in un bicchier d’acqua”. 3 errori educativi colossali che hanno creato la generazione “fiocco di neve” 1. Iperprotezione. L’estrema vulnerabilità e la scarsa resilienza di questa generazione ha origine nell’istruzione. Generalmente si tratta di bambini educati da genitori iperprotettivi, disposti a spianare loro la strada e risolvere ogni minimo problema. 2. Senso esagerato del “io”. Un’altra caratteristica che definisce l’educazione ricevuta dalle persone della generazione “fiocco di neve” è che i loro genitori li hanno fatti sentire molto speciali e unici. 3. Insicurezza e catastrofismo. Una delle caratteristiche più distintive della generazione “fiocco di neve” è che pretende la creazione di “spazi sicuri”. Fonte Angolo della psicologia https://angolopsicologia.com/generazione-fiocco-di-neve/ Com’è che snowflake (fiocco di neve) è diventato uno degli insulti più comuni e carichi di significato del panorama politico attuale? E com’è che è passato a definire tutta una generazione? Che i fiocchi di neve siano bellissimi e che non ce ne siano due uguali è cosa nota, così come è evidente la loro fragilità. Dopo che la destra ha preso a usare il termine snowflake per schernire chiunque non ne condividesse le azioni o le affermazioni, l’epiteto è stato esteso a tutta una generazione, quella dei millennials, descritta come viziata, privilegiata e ipersensibile, incapace di accettare critiche o di affrontare le schermaglie che da sempre caratterizzano la politica. Zanichelli Dizionari più https://dizionaripiu.zanichelli.it/cultura-e-attualita/wordw... Example sentence(s):
Explanation: In italiano si usa sia l'anglicismo sia l'espressione italiana “fiocco di neve”: Persone suscettibili che si offendono per tutto. Fra l'altro è una bellissima metafora, da inserire in glossario. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|