discursive

Italian translation: discorsivo/linguistico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discursive
Italian translation:discorsivo/linguistico
Entered by: Mario Altare

13:33 Jul 25, 2016
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Inquinamento alimentare
English term or phrase: discursive
Diet was considered a privileged channel through which to absorb pollution, but it was not the only one. People’s daily surroundings—the local urbanscape—represented as much of a risk as the channels through which they were forced to provision themselves, the foodscape. Organics connected these two spatial constructs by virtue of the mitigating property that their ingestion was thought to have on one’s internal contaminant load. Organics thus helped traverse the spatial boundaries of pollution, bridging in a meaningful way the difference between the poisons of industrial food and those of the industrial city. As a result, consumers saw little separation, or what they saw was tensed, between the state of agricultural spaces and that of their daily environments. Organics made visible, and at the same time partially erased, the material and ** discursive ** boundaries between categories such as body, diet, city and nature-as-surrounding.
Mario Altare
Local time: 20:42
discorsivo/linguistico
Explanation:
i confini linguistici e materiali...
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 20:42
Grading comment
Grazie mille :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3discorsivo/linguistico
Danila Moro


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
discorsivo/linguistico


Explanation:
i confini linguistici e materiali...

Danila Moro
Italy
Local time: 20:42
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 130
Grading comment
Grazie mille :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane: si confini linguistici
15 mins
  -> grazie Lisa Jane (si usa anche discorsivo per intendere "del discorso" - per es. l'universo discorsivo - ma non so se qui si capisce)

agree  zerlina
59 mins
  -> grazie Zerl :)

agree  AdamiAkaPataflo: preferisco "discorsivi"; per "confini discorsivi" si trovano vari riscontri e l'abbinamento dell'aggettivo a "confini" non dovrebbe dar adito a malintesi, IMHO :-)
3 hrs
  -> Grazie ancora cipollina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search