CARER

Italian translation: caregiver

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CARER
Italian translation:caregiver
Entered by: ilaria lanzoni

14:32 Jul 1, 2010
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: CARER
Quale termine posso usare per esprimere il concetto di carer, in modo da includere sia un parente che si prende cura di un anziano/malato/disabile, sia un professionista in tale settore?
Mi servirebbe un termine singolo, non una parafrasi.
ilaria lanzoni
United Kingdom
Local time: 16:40
caregiver / colui che si prende cura
Explanation:
in italiano un termine singolo ahimé non c'è, tant'è vero che è già da tempo entrato ampiamente nell'uso il caregiver inglese, sia per quanto riguarda i bambini sia per quanto riguarda gli anziani. io non lo metto neanche più in corsivo e sospetto che a breve lo troveremo nei vocabolari di italiano (se non c'è già). ciao :)
Selected response from:

luskie
Local time: 16:40
Grading comment
In effetti compare in molti siti, credo utilizzero' il termine inglese. Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4prestatore di cura/e
ARS54
4 +2assistente/supporto/sostegno/aiutante
Annamaria Sondrio (X)
4 +1caregiver / colui che si prende cura
luskie
3 +1Tutore/Badante
LocalizArt
3volontario intrafamiliare
Lucrezia Amedeo
4 -5sollecitudine
Constantinos Faridis (X)


Discussion entries: 12





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
carer
Tutore/Badante


Explanation:
Potrebbero essere entrambi una soluzione, a te la scelta.

Oppure qualcun'altro potrebbe suggerire un'alternativa.



LocalizArt
Italy
Local time: 16:40
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: badante e' in uso...
4 hrs

neutral  Annamaria Sondrio (X): Ok ma io non potrei mai definirmi la badante di mia mamma...
17 hrs

neutral  ARS54: ...con Annamaria: "carer" ha un'accezione più ampia e generica...
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -5
carer
sollecitudine


Explanation:
#
4 mag 2009 ... Tale diritto non è assoluto: deve misurarsi con la sollecitudine per i bisogni degli ... L'Educazione al lavoro, sul lavoro, per il lavoro ...
www.zenit.org/article-18117?l... - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
#
Quando il lavoro è per l'uomo?
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Il lavoro è anche un dovere per ogni persona: “Chi non vuole lavorare neppure .... Tale diritto non è assoluto: deve misurarsi con la sollecitudine per i ...
www.sancarlo.pcn.net/.../pagina43.html
#

1.
Per tutti questi motivi, le Visite « ad limina » sono, in se stesse, espressioni di ... del « ministero Petrino », rivolto alla sollecitudine per tutte le Chiese.6 .... per i dipendenti, « che il loro lavoro comporta innanzitutto una ...
www.vatican.va/.../hf_jp-ii_apc_19880628_pastor-bonus-appen... - Προσωρινά αποθηκευμένη
2.
Discorso di Benedetto XVI al personale dell'Organizzazione delle ...
18 apr 2008 ... Il lavoro da voi svolto mette l'Organizzazione in grado di una ... di lavoro e mediante la vostra sollecitudine per i molti popoli alle cui ...
www.vatican.va/.../hf_ben-xvi_spe_20080418_un-staff_it.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
3.
Bollettino n. 1
Per promuovere tale spirito di sollecitudine e di giustizia, ... Trattandosi qui di lavoro compiuto nell'ambito della Sede Apostolica e perciò ...
www.vatican.va/.../ulsa_b01_2_it.html - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
4.
MOTU PROPRIO Statuto Ufficio Lavoro Sede Apostolica
La sollecitudine per coloro che coadiuvano il Vescovo di Roma nel ministero di ... il significato del lavoro prestato alla Sede Apostolica e ad istituire, ...
www.vatican.va/.../hf_jp-ii_motu-proprio_30091994_labour-of... - Προσωρινά αποθηκευμένη
5.
Compendio della Dottrina Sociale della Chiesa
5 L'amore ha davanti a sé un vasto lavoro al quale la Chiesa vuole ... della salvezza di Cristo e nell'amorevole sollecitudine per le sorti dell'umanità. ...
www.vatican.va/.../rc_pc_justpeace_doc_20060526_compendio-d... - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες

Εμφάνιση όλων των αποτελεσμάτων από τη σελίδα www.vatican.va »
#
ZENIT - Il lavoro: quando è per l'uomo?
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
4 mag 2009 ... Tale diritto non è assoluto: deve misurarsi con la sollecitudine per i bisogni degli ... L'Educazione al lavoro, sul lavoro, per il lavoro ...
www.zenit.org/article-18117?l... - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
#
Quando il lavoro è per l'uomo?
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Il lavoro è anche un dovere per ogni persona: “Chi non vuole lavorare neppure .... Tale diritto non è assoluto: deve misurarsi con la sollecitudine per i ...
www.sancarlo.pcn.net/.../pagina43.html

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 17:40
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  LuciaC: ???
22 mins

disagree  Luca Gentili: ??? ???
46 mins

disagree  Michele Armellini: Veramente non vedo il nesso, scusa.
48 mins

disagree  Alessandra Russo: it doesn't make any sense at all.
19 hrs

disagree  Antonio d'Ambrosio: ??? ??? ???
950 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
carer
caregiver / colui che si prende cura


Explanation:
in italiano un termine singolo ahimé non c'è, tant'è vero che è già da tempo entrato ampiamente nell'uso il caregiver inglese, sia per quanto riguarda i bambini sia per quanto riguarda gli anziani. io non lo metto neanche più in corsivo e sospetto che a breve lo troveremo nei vocabolari di italiano (se non c'è già). ciao :)

luskie
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Grading comment
In effetti compare in molti siti, credo utilizzero' il termine inglese. Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
15 hrs

neutral  ARS54: ...perché tradurre in ita un termine in inglese *con un altro* termine in inglese, visto che l'asker nn vuole usare una perifrasi?, :)
15 hrs
  -> ciao ars, il prestatore di cure che hai proposto tu è in effetti l'unica alternativa, ma non mi risulta che sia molto utilizzato (e mi suona tra il burocratico e il meccanico... forse per questo preferisco l'ormai diffusissimo e "much smoother" caregiver
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
carer
assistente/supporto/sostegno/aiutante


Explanation:
Tutore, in questo caso, è un termine prettamente legale: “Persona incaricata dell'esercizio della tutela”.
Badante è “Chi, per professione, accudisce persone anziane”.
Fonte : http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/

Se proprio non vuoi usare una descrizione, ad es. "persona/colui/colei che assiste malati/anziani, ecc." e vuoi un termine neutro, eccoti un'altra possibilità.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-07-02 07:51:49 GMT)
--------------------------------------------------

Il tutore non necessariamente si occupa del benessere del malato/anziano direttamente... anzi!

Annamaria Sondrio (X)
Italy
Local time: 16:40
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: assistente
48 mins
  -> Grazie!

agree  Valentina Viali
56 mins
  -> Grazie Valentina :)

neutral  ARS54: ...IMO, cmq, il concetto di "carer" è qualcosa di più e di diverso da quello di "assistente", in italiano, :)
1 hr

neutral  Fabrizio Zambuto: termini tutti piuttosto generici, soprattutto assistente.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carer
volontario intrafamiliare


Explanation:
A carer is someone who, without payment, provides help and support to a partner, child, relative, friend or neighbour, who could not manage without their help. This could be due to age, physical or mental illness, addiction or disability.

The term carer should not be confused with a care worker, or care assistant, who receives payment for looking after someone

http://www.fondazionepromozionesociale.it/PA_Indice/161/Edit...

http://www.carers.org/who-is-a-carer,118,GP.html

Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie! La tua spiegazione mi e' stata utile, in effetti allora i CARER sono esclusivamente volontari. L'unico problema con VOLONTARIO INTRAFAMILIARE e' che non include chi presta cure ad amici.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shera Lyn Parpia: me se è un professionista come può essere volontario?
42 mins

neutral  ARS54: ...ambito diverso e più specifico; 1 solo hit on line
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
carer
prestatore di cura/e


Explanation:
...il termine standard comunemente usato in ita in quest'ambito; spero ti sia di aiuto, :)

http://www.google.it/search?hl=it&newwindow=1&q="prestatori ...



--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2010-07-02 08:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

...ed anche:-
"...professionista sanitario o prestatore di cure ..." - il termine nn si limita ai familiari ed amici ->

www.sifp.it
www.openthedoors.com


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno44 min (2010-07-02 15:17:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...No, tesoro, nn si può, ma nn preoccuparti dei punti!, grazie lo stesso, :-)) e, sì, purtroppo per me (tu sei giovanissima!), ho 28 anni di esperienza di lavoro sul groppone (due su ProZ): solo, IMO, come ho del resto già accennato, eviterei sempre e cmq di tradurre un termine straniero con un altro termine straniero, specie nella stessa lingua source; buon lavoro! Anna Rosa

Example sentence(s):
  • ...prestazioni rese dai familiari o ... prestatori di cure ...
  • ...esperienza dei familiari in qualità di prestatori di cure ...

    Reference: http://www.auser.it
    Reference: http://www.centrodiurnoanziani.it
ARS54
Italy
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie! I tuoi link mi sono stati utili, credo utilizzero' il termine caregiver per brevita', ma potrei alternarlo con la tua proposta. Forse sei una user piu' esperta di me, sai se i punti si possono assegnare a piu' persone?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petra jessner: d'accordo dottoressa! hdl!
24 mins
  -> ...oh, grazie, doc!, hdl..., :-))

agree  daria fedele: agree
52 mins
  -> ...thanks a lot for your confirmation, little doc!, :-)) HAGL

agree  AeC2009
6 hrs
  -> ...grazie lo stesso, carissimi, :) HAGL

agree  Panagiotis Andrias (X): senza dubbio... (a mio avviso poi, la risposta scelta non andrebbe inserita nel glossario)
10 hrs
  -> ...grazie, doc; per il motivo detto, infatti, mi sono permessa di "disagreire" in glossario...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search