GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:25 Jun 30, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Criminologia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 13:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | indicatori / espressione |
| ||
3 +1 | ritenere |
| ||
3 | prendere in considerazione |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
regarding ritenere Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 2 Min. (2010-06-30 14:28:14 GMT) -------------------------------------------------- anche considerare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regarding prendere in considerazione Explanation: Penso. -------------------------------------------------- Note added at 56 min (2010-06-30 15:21:32 GMT) -------------------------------------------------- Rileggendo per un'ennesima volta aggiungo questa interpretazione: "... una combinazione di segnali da considerarsi come un'intenzione/un desidario/una voglia di....." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regarding indicatori / espressione Explanation: Io me la caverei con un'apposizione, cioè anziché un aggettivo un sostantivo che qualifichi tali segnali: "segnali indicatori della disponibilità verso approcci sessuali..." oppure "segnali espressione di una disponibilità a fare sesso..." -------------------------------------------------- Note added at 10 giorni (2010-07-10 15:17:25 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla Francesco, da parte mia sono contento che ti sia piaciuta e servita la proposta... Buon week-end :-) |
| |
Grading comment
| ||