featured in the top 20%

Italian translation: nella classifica delle 100 migliori unità si sono sempre piazzate tra i primi 20 posti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:featured in the top 20%
Italian translation:nella classifica delle 100 migliori unità si sono sempre piazzate tra i primi 20 posti
Entered by: Rosanna Saraceno

07:12 Apr 26, 2021
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / congelatori per campioni biologici
English term or phrase: featured in the top 20%
Taking into account the build quality, the cost per unit efficiency, and any bespoke alterations that you might want, the [...] units have always ***featured in the top 20%***. It is their reliability however, that makes them stand out.
For price, performance and reliability, [...] rank in the top 10% of instrumentation when it comes to considering what to buy.

Grazie in anticipo!
Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 14:08
si sono sempre classificate tra le top 20 delle 100 (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ ecc.) mi
Explanation:
si sono sempre classificate tra le top 20 delle 100 (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ecc.) migliori della categoria

OPPURE

nella classifica delle 100 migliori (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ ecc.) si sono sempre piazzate tra i primi 20 posti

per l'uso del maschile, femminile, vedi tu in base a come traduci

A parte l'atrocità della frase originale, sembrerebbe che il cliente tenga a ribadire che la classifica è basata su 100 prodotti. D'altra parte, se non si specifica che la classifica è su 100 prodotti, potrebbero essere 500, 1000 o 10. Oltretutto, personalmente quando penso a top di gamma e simili, immagino una posizione ben più alta della ventesima (i primi 5, per esempio).

HTH

Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 09:08
Grading comment
Grazie mille a tutti!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1si sono sempre classificate tra le top 20 delle 100 (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ ecc.) mi
texjax DDS PhD
4si sono sempre attestate (nella parte alta della classifica,) nel blocco del 20% migliore
Ketty Federico
3si sono sempre collocati/e nel 20% migliore (o 'dei migliori')
Go2translate
3si sono sempre classificate / sono sempre rimaste tra le prime 20 su 100 / in termini percentuali
martini
2hanno sempre avuto performance che si sono attestate tra le prime migliori 20%
Marie Rose N.


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si sono sempre collocati/e nel 20% migliore (o 'dei migliori')


Explanation:
inteso che 'top'

'In 2017, the top 20% of the income distribution held 43% of total income'


    https://books.google.it/books?id=Z-f5DwAAQBAJ&pg=PA94&lpg=PA94&dq=featured+in+the+top+20%25&source=bl&ots=2LK04t9KJ7&sig=ACfU3U07TbYa6SlzgfF
Go2translate
Italy
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si sono sempre classificate / sono sempre rimaste tra le prime 20 su 100 / in termini percentuali


Explanation:
è l'indicazione della percentuale che ti crea dubbi?

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2021-04-26 07:51:02 GMT)
--------------------------------------------------

buona la tua
considerati top di gamma
oppure
considerati migliori sotto il profilo .... / sotto questo profilo
se non vuoi ripetere l'espressione
ciao

martini
Italy
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 171
Notes to answerer
Asker: Ciao martini, sì esatto, è proprio quella percentuale che mi confonde :/ Avevo pensato a qualcosa del tipo "sono sempre rientrate nel 20% di prodotti considerati top di gamma" o qualcosa del genere...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
si sono sempre classificate tra le top 20 delle 100 (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ ecc.) mi


Explanation:
si sono sempre classificate tra le top 20 delle 100 (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ecc.) migliori della categoria

OPPURE

nella classifica delle 100 migliori (unità/prodotti/strumenti/dispositivi/ ecc.) si sono sempre piazzate tra i primi 20 posti

per l'uso del maschile, femminile, vedi tu in base a come traduci

A parte l'atrocità della frase originale, sembrerebbe che il cliente tenga a ribadire che la classifica è basata su 100 prodotti. D'altra parte, se non si specifica che la classifica è su 100 prodotti, potrebbero essere 500, 1000 o 10. Oltretutto, personalmente quando penso a top di gamma e simili, immagino una posizione ben più alta della ventesima (i primi 5, per esempio).

HTH



texjax DDS PhD
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Grazie mille a tutti!!
Notes to answerer
Asker: E di atrocità ce n'erano diverse in questo testo!! :D Grazie per il contributo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Paglia
17 hrs
  -> Grazie Elisa
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si sono sempre attestate (nella parte alta della classifica,) nel blocco del 20% migliore


Explanation:
Per evitare forzature, io inserirei la perifrasi per intero

Ketty Federico
Italy
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hanno sempre avuto performance che si sono attestate tra le prime migliori 20%


Explanation:
Io tradurrei così.

Marie Rose N.
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search