ranking for visitors

Italian translation: organizzare (i contenuti) per popolarità

09:00 Feb 10, 2021
English to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research / Website ranking
English term or phrase: ranking for visitors
Buongiorno,
sto traducendo dei consigli di marketing e vorrei una mano con questa espressione che appare alla fine della frase seguente.

When you've launched your site, you can start publishing content and start ranking for visitors.

Vedo che "ranking" spesso non si traduce, ma in questo caso è un verbo, perciò non so bene come trattarlo.
Grazie in anticipo.
Elena Feriani
Italy
Local time: 17:20
Italian translation:organizzare (i contenuti) per popolarità
Explanation:
Tradurrei così, Elena: "Una volta lanciato il sito, potrai iniziare a pubblicare contenuti e a organizzarli per popolarità".

Visto che c'è quel "for", il verbo potrebbe riferirsi ai contenuti, non ai visitatori.
Selected response from:

Andrea Brocanelli
Local time: 17:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1organizzare (i contenuti) per popolarità
Andrea Brocanelli
4 +1lavorare sul posizionamento per attirare i visitatori
martini
4categorizzare i visitatori / dividere i visitatori in categorie / fare il ranking dei visitatori
Isabella Nanni


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
categorizzare i visitatori / dividere i visitatori in categorie / fare il ranking dei visitatori


Explanation:
alcune alternative

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-02-10 09:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker: raccogliere dati sulle categorie di visitatori nella fase iniziale di lancio di un sito serve normalmente a capire quali visitatori restano di più sul sito, quali convertono di più, da dove vengono, ecc. per poter calibrare le azioni di seo e adv successive per incrementare il traffico. Il ranking in questo contesto dovrebbe servire a questo. Se sei incerta "fare il ranking dei visitatori" mantenendo il termine inglese ti fa stare dalla parte dei bottoni.

Isabella Nanni
Italy
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Grazie Isabella. La frase precedente dice che all'inizio è difficile attirare traffico sul proprio sito, quindi credo si tratti del numero dei visitatori piuttosto che delle categorie, ma non sono sicura per niente!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
organizzare (i contenuti) per popolarità


Explanation:
Tradurrei così, Elena: "Una volta lanciato il sito, potrai iniziare a pubblicare contenuti e a organizzarli per popolarità".

Visto che c'è quel "for", il verbo potrebbe riferirsi ai contenuti, non ai visitatori.


Andrea Brocanelli
Local time: 17:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Jean Bujdos
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lavorare sul posizionamento per attirare i visitatori


Explanation:
lavorare sul posizionamento per attirare i visitatori, ovvero per aumentare il traffico di visite

Per tutto il periodo dopo la realizzazione del sito e il suo lancio sulla rete, è importante controllare i risultati di posizionamento e le statistiche di uso per valutare l'efficacia del proprio lavoro di gestione autonoma
....
ranking, posizionamento
Indica il risultato di posizionamento per la relativa parola chiave ....
https://www.mc2k1.it/realizzazione-siti/come-leggere-i-rappo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2021-02-12 08:57:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie per la motivazione, apprezzo molto, buon lavoro!

martini
Italy
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 171
Notes to answerer
Asker: Grazie, martini. Alla fine ho scelto quella di Andrea perché è più concisa e mi evita ripetizioni.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Jean Bujdos
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search