a party to bankruptcy

Italian translation: dichiaro di non essere oggetto di alcuna procedura concorsuale di fallimento o liquidazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I declare that I am not a party to any bankruptcy or liquidation action
Italian translation:dichiaro di non essere oggetto di alcuna procedura concorsuale di fallimento o liquidazione
Entered by: Emanuele Vacca

07:46 Apr 29, 2021
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: a party to bankruptcy
I declare that I am not a party to bankruptcy, liquidation or receivership action filed or pending;
Am not a party to any action, hearing litigation or suit pending against or affecting me.
Cinzia Marcelli
Italy
Local time: 04:07
dichiaro di non essere oggetto di alcuna procedura concorsuale di fallimento, liquidazione...
Explanation:
Che ne pensi? Quel "a party to" va inteso in riferimento a "action".
Selected response from:

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 04:07
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dichiaro di non essere oggetto di alcuna procedura concorsuale di fallimento, liquidazione...
Emanuele Vacca


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
that I am not a party to bankruptcy, liquidation or...
dichiaro di non essere oggetto di alcuna procedura concorsuale di fallimento, liquidazione...


Explanation:
Che ne pensi? Quel "a party to" va inteso in riferimento a "action".

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 111
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Genny Becchi (X): https://www.regione.sardegna.it/documenti/1_5_20090608125205... RIF. PAG.2 "DICHIARO DI NON TROVARMI IN STATO DI LIQUIDAZIONE, DI FALLIMENTO..."
23 mins
  -> Non è male come soluzione, ma poi risulterebbe difficile inserire quel "filed or pending".

agree  Isabella Nanni
58 mins
  -> Grazie Isabella :)

agree  Marco Giani: d'accordo
2 hrs
  -> Grazie Marco :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search