GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:44 Mar 4, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 20:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | comma |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
subdiv. comma Explanation: Section 14-A = Paragraph 14-A, Subdiv. 4 = Absatz 4 https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/677... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-03-04 14:38:05 GMT) -------------------------------------------------- il paragrafo è "section" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2021-03-04 15:14:10 GMT) -------------------------------------------------- appunto |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|