bundle of rights

Italian translation: bundle of rights (complesso di diritti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bundle of rights
Italian translation:bundle of rights (complesso di diritti)
Entered by: Emanuele Vacca

15:14 Dec 12, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: bundle of rights
Wikipedia
The bundle of rights is a metaphor to explain the complexities of property ownership. Law school professors of introductory property law courses frequently use this conceptualization to describe "full" property ownership as a partition of various entitlements of different stakeholders. The bundle of rights is commonly taught in US first-year law school property classes to explain how a property can simultaneously be "owned" by multiple parties. The term, "bundle of rights," likely came into use during the late 19th century and continued to gain ground thereafter. Prior to that, the idea of property entailed more the owner's dominion over a thing, placing restrictions on others from interfering with the owner's property. "Bundle of rights," however, implies rules specifying, proscribing, or authorizing actions on the part of the owner.te property law.

Investopedia
What Is a Bundle of Rights?
A bundle of rights is a term for the set of legal privileges that is generally afforded to a real estate buyer with the transfer of the title. The bundle includes the following:
The right of possession
The right of control
The right of exclusion
The right of enjoyment
The right of disposition
Nicoletta Aresca
Local time: 23:26
bundle of rights (complesso di diritti)
Explanation:
Considerando che "bundle of rights" è un'espressione tipica della common law suggerirei di lasciarla in inglese, come fanno molti testi e siti internet di diritto (prova a cercare su Google o su Google Books stringhe come «"diritto" "bundle of rights"» o «"proprietà" "bundle of rights"]», inserendo però una traduzione di servizio tra parentesi. Per "bundle" ho proposto "complesso"; potrebbero andare bene anche "insieme" o "aggregato", ma "complesso" mi trasmette di più l'idea di un "quid" unico.
Cercando con Google "fascio di diritti" ho visto che questa espressione viene effettivamente utilizzata in un senso analogo a quello di "bundle of rights", ma a mio parere non suona molto bene.
Selected response from:

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 23:26
Grading comment
Tutte le soluzioni proposte dai tre colleghi sono accettabili, ma devo per forza sceglierne una e vado per questa, confermata anche da un altro traduttore, comunque grazie mille a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bundle of rights (complesso di diritti)
Emanuele Vacca
4Insieme di diritti
cristiano glave
3serie di diritti
Daniela Tosi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bundle of rights (complesso di diritti)


Explanation:
Considerando che "bundle of rights" è un'espressione tipica della common law suggerirei di lasciarla in inglese, come fanno molti testi e siti internet di diritto (prova a cercare su Google o su Google Books stringhe come «"diritto" "bundle of rights"» o «"proprietà" "bundle of rights"]», inserendo però una traduzione di servizio tra parentesi. Per "bundle" ho proposto "complesso"; potrebbero andare bene anche "insieme" o "aggregato", ma "complesso" mi trasmette di più l'idea di un "quid" unico.
Cercando con Google "fascio di diritti" ho visto che questa espressione viene effettivamente utilizzata in un senso analogo a quello di "bundle of rights", ma a mio parere non suona molto bene.

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 23:26
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 111
Grading comment
Tutte le soluzioni proposte dai tre colleghi sono accettabili, ma devo per forza sceglierne una e vado per questa, confermata anche da un altro traduttore, comunque grazie mille a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: complesso: https://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&dizionar... though FWIW there are more g/hits for insieme
1 day 27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Insieme di diritti


Explanation:
sono i vari privilegi che il compratore riceve automaticamente con il titolo della proprietà.

cristiano glave
Local time: 23:26
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Tutte le soluzioni proposte dai tre colleghi sono accettabili, ma devo per forza sceglierne una e ho scelto la prima, confermata anche da un altro traduttore, comunque grazie mille anche a te

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
serie di diritti


Explanation:
Credo possa essere assimilabile al concetto di serie di diritti
Nel link qui sotto si riferisce al possesso di azioni, ma il termine è applicabile anche alla proprietà immobililare.
Cercando l'espressione "serie di diritti" si trovano numerosi risultati in ambito giuridico

https://www.borsaitaliana.it/borsa/glossario/diritti-dell-az...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2020-12-14 09:09:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

di niente.
A me complesso fa più pensare a un insieme di norme o disposizioni come il codice civile. Collego invece serie alla titolarità.
Ma forse è solo una mia interpretazione.

Daniela Tosi
Germany
Local time: 23:26
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Tutte le soluzioni proposte dai tre colleghi sono accettabili, ma devo per forza sceglierne una e ho scelto la prima, confermata anche da un altro traduttore, comunque grazie mille anche a te

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search