17:09 Feb 15, 2011 |
English to Italian translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ossidiana Local time: 11:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
house on fire and corruption |
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
certo che tra di voi ve la intendete alla grande! Explanation: Faccio un tentativo. So che l'espressione "to get on like a house on fire" significa "andare d'amore e d'accordo", "intendersela a meraviglia". Credo che la persona stia dicendo "the house is on fire!" anche in senso ironico, nel senso che siete corrotti entrambi quindi tra di voi ve la intendete. E' un tentativo ma magari può esserti d'aiuto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
è una situazione pericolosa Explanation: o, siamo in pericolo per me, è questo il senso della frase, ma si caiprà bene solo se c'è più contestoo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la casa sta crollando Explanation: o sta bruciando tutto (intendendo l'organizzazione, gli aiuti, gli enti, eccc.. La nava sta colando a picco... -------------------------------------------------- Note added at 32 min (2011-02-15 17:42:12 GMT) -------------------------------------------------- nave, ovviamente :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la casa brucia Explanation: Dopo svariate riflessioni, sono arrivata a questa conclusione. parrebbe "politichese". forse ci sono anche riferimenti biblici. spero ci sia piu' contesto dopo in modo da spiegare meglio. vedi i vari riferimenti http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&r... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
La corruzione dilaga Explanation: Io andrei dritta al punto, visto che le accuse sono chiare. Tuttavia servirebbe l'intera frase o il dialogo completo (sempre che ci sia) per suggerire una traduzione appropriata. Se chi parla vuole accusare direttamente i suoi interlocutori, allora potrebbe anche dire: "Siete un manipolo di criminali/corrotti/manigoldi" o "Siete tutti corrotti". Qualcosa del genere, insomma. Ma tutto dipende dal contesto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la nave va a picco Explanation: Un'altra idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
24 mins |
Reference: house on fire and corruption Reference information: evidentemente si usa... Reference: http://www.wldcup.com/worldcup/2002/news/2002May/20020519_13... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.