coupe closure report

Italian translation: \"rapporto finale di taglio\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coupe closure report
Italian translation:\"rapporto finale di taglio\"
Entered by: tradu-grace

12:11 Feb 21, 2015
English to Italian translations [PRO]
Forestry / Wood / Timber / EU rules on timber
English term or phrase: coupe closure report
Sentence in a table: evidence that timber harvesting has been complied with different documents such as *coupe closure report*, ISO certificates, codes of conduct, environmental impact assessments etc.

I guess that report is an audit but I'm not sure on how to render *coupe closure*

Suggestions from someone specialised or working in the field are welcomed. TIA

P.S.: nello stesso documento ma in un paragrafo iniziale (ora sono verso la fine) era menzionata la
*Ventes de coupe* che si rende con *vendite di volumi fissi* come confermato da eur-lex in vari siti e sul
seguente sito http://www.greenpeace.org/italy/Global/italy/report/2005/10/...
(spiegazione a pag.3 nel riquadro) ma non so se esiste una relazione con il termine che ho postato, forse no.

cito anche un altro link in inglese che potrebbe aiutare: http://www.depi.vic.gov.au/forestry-and-land-use/timber-prod...
pag.3 titolo
tradu-grace
Italy
Local time: 14:08
relazione (finale) di chiusura del taglio colturale/delle superfici destinate al taglio boschivo
Explanation:
Dovrebbe trattarsi di questo. La traduzione si può rendere in vari modi.
Spero possano aiutarti questi riferimenti:
- Anziché "taglio" si può anche dire "tagliata", vedi:www.arealocale.com › Home › Attualità
- http://www.aplagonegresepollino.it/index.php/modulistica/doc...
- "...verifiche in corso di autorizzazione, collaudo finale del taglio colturale del bosco di ..." (www.comune.tito.pz.it)
- "coupe" means a specific area of State forest identified for the purposes of timber harvesting and regeneration in a timber release plan and in Part 7A includes the following—(http://www.austlii.edu.au/au/legis/vic/num_act/sfawaa201411o...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-02-21 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.depi.vic.gov.au/forestry-and-land-use/timber-prod...
Qui c'è anche lo schema di tutto il ciclo del taglio boschivo e si vede che "coupe closure" è proprio la fase conclusiva che precede la rigenerazione.
Selected response from:

debbie73
Italy
Grading comment
Ciao Debbie, la tua risposta è stata la più utile (l'ultimo link che hai inserito). Il cliente, considerando che si trattava di una tabella ha suggerito *"rapporto finale di taglio"*. Grazie mille e buon lavoro. Grace
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3relazione (finale) di chiusura del taglio colturale/delle superfici destinate al taglio boschivo
debbie73
3rapporto finale del disboscamento
liberfo


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relazione (finale) di chiusura del taglio colturale/delle superfici destinate al taglio boschivo


Explanation:
Dovrebbe trattarsi di questo. La traduzione si può rendere in vari modi.
Spero possano aiutarti questi riferimenti:
- Anziché "taglio" si può anche dire "tagliata", vedi:www.arealocale.com › Home › Attualità
- http://www.aplagonegresepollino.it/index.php/modulistica/doc...
- "...verifiche in corso di autorizzazione, collaudo finale del taglio colturale del bosco di ..." (www.comune.tito.pz.it)
- "coupe" means a specific area of State forest identified for the purposes of timber harvesting and regeneration in a timber release plan and in Part 7A includes the following—(http://www.austlii.edu.au/au/legis/vic/num_act/sfawaa201411o...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-02-21 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.depi.vic.gov.au/forestry-and-land-use/timber-prod...
Qui c'è anche lo schema di tutto il ciclo del taglio boschivo e si vede che "coupe closure" è proprio la fase conclusiva che precede la rigenerazione.

debbie73
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ciao Debbie, la tua risposta è stata la più utile (l'ultimo link che hai inserito). Il cliente, considerando che si trattava di una tabella ha suggerito *"rapporto finale di taglio"*. Grazie mille e buon lavoro. Grace
Notes to answerer
Asker: Motivo: sintetizzare le voci della tabella (mi scuso, avevo dimenticato di specificarlo)

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rapporto finale del disboscamento


Explanation:
Penso che sia il documento finale che attesti quale area è stata tagliata tra quelle permesse

liberfo
Italy
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Liberfo per aver fornito comunque un'opzione. Buon lavoro.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search