rededication ceremony

Italian translation: cerimonia di "rededication" (seconda inaugurazione)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rededication ceremony
Italian translation:cerimonia di "rededication" (seconda inaugurazione)
Entered by: ileania

19:17 Nov 7, 2004
English to Italian translations [PRO]
Folklore
English term or phrase: rededication ceremony
Si tratta di una cerimonia che fanno gli indiani d'America, non ho altre notizie. Qualcuno sa dirmi come si chiama in italiano?
Valeria Maria Tafel
Italy
Local time: 15:04
cerimonia di "rededication"
Explanation:
www.italystl.com/pensiero/020607.htm
Selected response from:

ileania
Local time: 16:04
Grading comment
nel sito che mi dai la chiamano "seconda inaugurazione" ... metterò entrambe, grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nota non per Kudoz!!!!!!!!!!!!!!
verbis
4 +1rito/cerimonia di riconsacrazione
Fortiter
2cerimonia di "rededication"
ileania


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
cerimonia di "rededication"


Explanation:
www.italystl.com/pensiero/020607.htm

ileania
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
nel sito che mi dai la chiamano "seconda inaugurazione" ... metterò entrambe, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nota non per Kudoz!!!!!!!!!!!!!!


Explanation:
una cerimonia che fanno gli Indiani d'America?
noi la facciamo? abbiamo un equivalente? ma quando maiiiiiiiiiiiiii

inoltre non vi é contesto, a quanto affermi

ma lasciala così!!!!!!!!!!!!

e/o, meglio, chiedi al cliente........... che ha sempre ragione.......


baciotti

verbissola

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 38 mins (2004-11-08 00:56:07 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: in sudamerica sarebbe \"cerimonia di riconsacrazione\", mah........

al limite lascia il termine in inglese aggiungendo, tra parentesi o in calce come n.d.t. una sorta di traduzione

come scrisse il grande machiavelli:

But when dominions are
acquired in a province
differing in language, laws
and customs,
difficulties to be overcome
are great.....


verbis
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Tranqui, Verbis!!! Non ho detto che cercavo un equivalente!! Non sono mica a 'sti livelli! Chiedevo se in italiano viene chiamata in qualche modo che traduca il concetto, non certo che ci fosse un equivalente da noi! Uè, non sono mica nata ieri sera....! ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Tranqui, Verbis!!! Non ho detto che cercavo un equivalente!! Non sono mica a 'sti livelli! Chiedevo se in italiano viene chiamata in qualche modo che traduca il concetto, non certo che ci fosse un equivalente da noi! Uè, non sono mica nata ieri sera....! ;-))

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rito/cerimonia di riconsacrazione


Explanation:
1. Io lascerei l'originale inglese solo se fosse il modo originale in cui tali indiani chiamano questa cerimonia, ma non trovo troppo sensato (chiedo scusa...) parlare di "rededication" da parte di un Navaho che chissa' come chiama effettivamente tale funzione.

2. Io metterei "cerimonia di riconsacrazione" che esiste anche nelle ns. culture occidentali e sempre in ambito religioso, sia protestantico che cattolico (cfr. il rito di riconsacrazione di una chiesa dopo che sia stata sconsacrata). Peraltro, il termine "(ri-)consacrazione" non e' esclusivo, e cioe' non connota in modo univoco la tradizione religiosa di cui si parla (si parla anche di luoghi "sacri" - e "consacrati" - dell'islam).

Fortiter
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Calabretta (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search