without the fallout

Italian translation: senza (antipatici) residui

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: without the fallout
Italian translation:senza (antipatici) residui
Entered by: Lisa Jane

15:11 Dec 12, 2019
English to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: without the fallout
Need an instant eye energy boost?
Use this 10-minute rejuvenating eye treatment to hydrate, calm and sooth.
SUPERCHARGE IT!
Create a smoky eye without the fallout by leaving the mask on your eyes while you apply.
Cinzia Marcelli (X)
Italy
senza (antipatici) residui
Explanation:
La mia proposta
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 22:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Fallout
Silvana Co
4 +2senza (antipatici) residui
Lisa Jane


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Fallout


Explanation:
Anche in italiano viene utilizzato Fallout
https://www.nevecosmetics.it/it/magazine/post/12-come-realiz...
Altrimenti, se si vuole proprio tradurre, si potrebbe dire : .... lasciando la maschera sulle palpebre per evitare che l'ombretto si sfaldi / che l'ombretto non resti compatto/uniforme


Silvana Co
United Kingdom
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani: sono d'accordo. Il fallout è l'ombretto che cade sulle guance durante l'applicazione sulle palpebre
6 hrs

agree  Valentina Mellone
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
senza (antipatici) residui


Explanation:
La mia proposta

Lisa Jane
Italy
Local time: 22:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh
35 mins
  -> grazie Dandamesh!

agree  martini
53 mins
  -> grazie Martini!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search