powdery

Italian translation: talcato/cipriato/setoso/vellutato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:powdery
Italian translation:talcato/cipriato/setoso/vellutato
Entered by: Simona Sgro

12:08 Aug 11, 2019
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: powdery
"It’s a moisturising body milk with an exceptional powdery texture".

Non ho problemi con il termine se non in questo contesto perché parliamo di un idratante per il corpo. Ho cercato online e sul sito ufficiale del brand si dice solo che il prodotto è powdery, su altri siti e dalla descrizione di alcuni clienti mi sembra di capire che durante l'applicazione il latte si trasformi in una polvere (come fosse un cream-to powder). Io al momento ho optato per una traduzione non letterale.
Simona Sgro
Italy
Local time: 13:30
talcato/cipriato/setoso/vellutato
Explanation:
trattandosi di un latte corpo oserei talcato/effetto talco, ad indicare che lascia la pelle asciutta, setoso e vellutato sono i più gettonati.
Lascerei anche texture

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-08-20 07:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

Il senso e’ quello, non lascia traccia appiccicosa sulla pelle, forse anche impalpabile
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Consistenza ultrafine / consistenza della cipria
Mariam Deambrogio
3 +1corposo
EleoE
3 +1talcato/cipriato/setoso/vellutato
dandamesh
3consistenza polverosa
mona elshazly


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consistenza polverosa


Explanation:
consistenza polverosa


    Reference: http://corpomenteecibo.blogspot.com/2012/10/perche-la-bellez...
mona elshazly
Egypt
Local time: 14:30
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Consistenza ultrafine / consistenza della cipria


Explanation:
Intenderei "powdery" come ultrafine, leggero come lo è la cipria che perfeziona l'aspetto della pelle

Mariam Deambrogio
Italy
Local time: 13:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
corposo


Explanation:
Per come lo intendo io, powdery qui viene usato per indicare che il latte contiene molte particelle, ovvero è particolarmente denso, quindi tradurrei exceptional powdery texture semplicemente con "estremamente corposo".
Puoi dire anche "consistenza/texture estremamente corposa", per rispecchiare la source, ma personalmente preferisco la prima soluzione.
https://biomakeup.it/ecobio/green-energy-organics-la-cura-pe...
https://leperledidafne.com/2018/11/
http://www.bellasenzatempo.it/mascara-kiko-confronto/
http://www.testoprovo.com/2018/05/kuractive-milano-i-profess...


EleoE
Local time: 05:30
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Trattandosi di un 'latte' non ho pensato assolutamente a questa possibilità... vado ad approfondire, non si sa mai! ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonino Pane
15 hrs
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
talcato/cipriato/setoso/vellutato


Explanation:
trattandosi di un latte corpo oserei talcato/effetto talco, ad indicare che lascia la pelle asciutta, setoso e vellutato sono i più gettonati.
Lascerei anche texture

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-08-20 07:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

Il senso e’ quello, non lascia traccia appiccicosa sulla pelle, forse anche impalpabile

dandamesh
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 188
Notes to answerer
Asker: Io avevo tradotto con 'effetto asciutto'! ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Belcastro Bara
6 hrs
  -> grazie Marco
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search