regular layers

Italian translation: scaglie regolari (giacinti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regular layers (hyacinths)
Italian translation:scaglie regolari (giacinti)
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

19:18 Aug 28, 2020
English to Italian translations [PRO]
Botany
English term or phrase: regular layers
For bulbs with regular layers, such as hyacinths, daffodils and snowdrops, bulblets can be grown by cutting a dormant bulb into pieces, but it is essential for each piece to include a portion of basal plate.
Layers sono le squame, ma non so come rendere regular. Idee?
Grazie!
Gaia Sibilla
Italy
Local time: 00:27
scaglie regolari
Explanation:
regular layers = scaglie regolari

La maggior parte degli studi riguarda la rigenerazione di bulbetti da scaglie, che è ormai il metodo utilizzato commercialmente per la moltiplicazione vegetativa di Lilium (Peak et al., 2005). Oltre al protocollo precedentemente descritto, Varshney et al. (2000) hanno proposto uno schema semplice, rapido ed economico per la moltiplicazione massiva in vitro di ibridi di Lilium utilizzando coltura liquida stazionaria. Una media di sette bulbetti si sono formati dopo la ** coltivazione di segmenti di scaglie di 1×1 cm2 per 17 giorni in substrato MS con 30 g l-1 saccarosio e 0,1mgl-1 NAA.
http://www.italushortus.it/phocadownload/review/review_16/05...

each with two segments of bulb layer
ciascuno con due segmenti di scaglie di bulbo
https://www.proz.com/kudoz/6865559

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-28 21:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

"strati regolari" .............. traduzione letterale - ma sono "scaglie"
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4scaglie regolari
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3squame regolari
Paolo TL


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scaglie regolari


Explanation:
regular layers = scaglie regolari

La maggior parte degli studi riguarda la rigenerazione di bulbetti da scaglie, che è ormai il metodo utilizzato commercialmente per la moltiplicazione vegetativa di Lilium (Peak et al., 2005). Oltre al protocollo precedentemente descritto, Varshney et al. (2000) hanno proposto uno schema semplice, rapido ed economico per la moltiplicazione massiva in vitro di ibridi di Lilium utilizzando coltura liquida stazionaria. Una media di sette bulbetti si sono formati dopo la ** coltivazione di segmenti di scaglie di 1×1 cm2 per 17 giorni in substrato MS con 30 g l-1 saccarosio e 0,1mgl-1 NAA.
http://www.italushortus.it/phocadownload/review/review_16/05...

each with two segments of bulb layer
ciascuno con due segmenti di scaglie di bulbo
https://www.proz.com/kudoz/6865559

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-28 21:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

"strati regolari" .............. traduzione letterale - ma sono "scaglie"

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:27
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
squame regolari


Explanation:
Ciao Gaia!

A giudicare dal contesto, a me sembrerebbe che la traduzione più simile all'originale andando a orecchio - non di rado la più insidiosa come sappiamo, i falsi amici soni sempre dietro l'angolo - sia in questo caso specifico la più verosimile.

L'aggettivo regular, che di accezioni potrebbe averne molte e varie, in questo caso secondo me è inteso proprio come "regolari", nel senso del contrario di "irregolari", cioè ordinati, simmetrici. La regolarità delle squame sarebbe, secondo il testo e a rigor di logica, precondizione per poter procedere alla moltiplicazione del bulbo dividendolo in pezzi separati e in tutto e per tutto identici (da cui la necessità della regolarità delle squame) e avendo cura di far sí che ognuna delle parti includa una porzione del disco basale.

Che dici, ti pare abbia senso?

Ciao, buon lavoro!

Paolo TL
Italy
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search