15:00 Sep 15, 2013 |
English to Indonesian translations [PRO] Social Sciences - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wiyanto Suroso Indonesia Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | macikolasi (rongga pertahanan di tembok atas, machicolation) |
| ||
3 | machicolation (lubang di tembok atas kastil) |
|
machicolation (lubang di tembok atas kastil) Explanation: Intinya, 'machicolation' merupakan lubang-lubang di tembok bagian atas kastil yang digunakan untuk mencegah penyerang menaiki kastil, yaitu sebagai tempat melempar batu atau menyiram cairan panas. 'Machicolation' juga terdapat di kastil Jepang, yang tentunya dengan nama lain. Macam-macam bentuknya dapat dilihat pada Google. Saya mengusulkan membiarkan istilah aslinya tetap, dengan keterangan di dalam kurung di belakangnya. Di dinding menara utama terdapat lubang-lubang tersembunyi yang hanya dibuka dalam keadaan darurat. Musuh akan menerima hujan batu dari atas pintu gerbang dan dari dalam tembok, setelah itu musuh baru diserang antara lain dengan batu, tembakan senapan, dan seduhan air mendidih. http://id.wikipedia.org/wiki/Istana_Himeji |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
macikolasi (rongga pertahanan di tembok atas, machicolation) Explanation: Karena budaya perbentengan kita di zaman dahulu ketinggalan, kita tidak punya istilah yang sepadan. U/ itu, kita harus: (a) menciptakan istilah baru; atau (b) menyerap dengan memperhatikan pedoman penyerapan istilah. Jika kita mencoba (a), sifat-sifat hal yang akan diterjemahkan perlu diperikan (=dilukiskan). Dari berbagai foto dan gambar yang disajikan mesin cari, bisa kita lihat ciri-ciri struktur ini: 1-Bentuk: terbuka, tanpa pintu/penutup 2-Letak: di puncak atau dekat puncak tembok benteng/kastil 3-Arah hadap: mayoritas ke bawah, walau ada juga yang ke samping seperti lubang angin 4-Fungsi: u/ pertahanan Dari ketiga ini, istilah teringkas versi saya adalah rongga pertahanan di tembok atas. Upaya (a) saya kira kurang memuaskan: terlalu panjang, ribet. Maka, kita berpaling ke (b). Hasilnya adalah: macikolasi. Upaya mengenalkannya, hemat saya, adalah dengan pola di atas: istilah serapan (sedikit penjelasan, istilah asli) → macikolasi (rongga pertahanan di tembok atas, machicolation) ********************REFERENSI******************** Ejaan Inggris http://dictionary.reference.com/browse/machicolation ma·chic·o·la·tion [muh-chik-uh-ley-shuhn] Kaidah penyerapan Indonesia http://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pedoman_penyerapan_is... 9. ch → c, jika lafalnya c. Contoh: check → cek. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2013-09-15 22:42:51 GMT) -------------------------------------------------- Maaf. Ada pilihah ketiga sih: membiarkannya dalam bahasa aslinya. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.