loose congeries

03:40 Jun 24, 2016
English to Indonesian translations [PRO]
Art/Literary - Engineering: Industrial / Terminologies
English term or phrase: loose congeries
Though loose congeries do not have the defining force of actual structures, they do contribute to the network of presuppositions that underlies our understanding of natural speech
Taufik Afdal
Indonesia
Local time: 09:43


Summary of answers provided
4gugus gagasan longgar
fird_77
4celoteh tidak keruan
ErichEko ⟹⭐
4kumpulan struktur yang [cukup] longgar/lepas
Regi2006
3ceracau (liar)
Badar Tsani Ramadhan


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ceracau (liar)


Explanation:
From oxford dictionary
congeries = A disorderly collection; a jumble:

From dictionary.com
congeries = a collection of items or parts in one mass; assemblage; aggregation; heap:

Sedangkan 'loose' dapat diartikan sebagai 'lepas' atau 'liar'.

Di sini yang dimaksud adalah ucapan atau kata-kata yang tidak beraturan, yang diucapkan secara liar, yang mungkin tidak memilik struktur atau makna yang jelas, tapi berpengaruh pada pemahaman bahasa.

Definisi KBBI:

Racau: berbicara tidak karuan (waktu sakit, demam, dan sebagainya); mengigau: sepanjang sakitnya ia ~; 2 mengeluarkan bunyi secara berulang-ulang tanpa mempunyai arti khusus (pada anak usia 3—12 bulan)

Ceracau: berkata tidak keruan seperti orang tidak sadar (tidur, gila, dan sebagainya); mengigau, mengaco-belo;

Badar Tsani Ramadhan
Indonesia
Local time: 09:43
Native speaker of: Indonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gugus gagasan longgar


Explanation:
Salah satu definisi "congeries" adalah "a collection of objects or ideas; mass or heap".

Dan mengingat bahwa kalimat asal menyatakan "congeries ... do contribute to the network of presuppositions...," maka yang terpikir di benak adalah "kumpulan gagasan" sebagai padanan "congeries".

Selain itu, kata-kata "collection/mass/heap" yang berkolokasi dengan 'gagasan' adalah 'kumpulan dan gugus' dalam bahasa Indonesia. Saya memilih "gugus". Jadinya, "gugus gagasan longgar" sebagai padanan "loose congeries".

http://kbbi.web.id/gugus
http://www.thefreedictionary.com/congeries

fird_77
Indonesia
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in JavaneseJavanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
celoteh tidak keruan


Explanation:

☕ Bahasa sederhana dari seluruh kalimat dalam pertanyaan ini adalah: sekalipun loose congeries tidak punya struktur yang jelas, karena kita memiliki praduga (presupposition) selama dalam percakapan*, loose congeries bisa dipahami dalam percakapan alamiah.

*karena konteks (situasi, lingkungan) atau mengenal baik si lawan bicara

↪ Saya kira contoh paling sederhana adalah bahasa balita. Orang tua yang sudah paham sifat-sifat anaknya (=memiliki presupposition), tetap bisa memahami keinginan si kecil itu.

☕ Dalam bahasa Indonesian, celoteh sendiri sudah mengandung makna tidak keruan. Tetapi, u/ penekanan, kita biasa mengeluarkan/mengangkat makna yang terpendam itu. Lihat surjaya kedua misalnya, namanya berbelok ya tidak lurus. Tetap saja keduanya disebutkan demi penekanan.

✸✸✸✸✸ SURJAYA ✸✸✸✸✸
https://books.google.com/books?id=khhijAsero4C&pg=PA148&lpg=...
Pesan yang baru saja di-download kepala stasiun hanyalah celoteh tak keruan baginya, pesan acak yang mungkin saja diketik seekor simpanse ...

https://books.google.com/books?id=AYQNS1Rwv0sC&pg=PA62&lpg=P...
... berarti bukan jalan lurus lagi, akan tetapi jalan hidup yang berbelok, berliku-liku...

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 09:43
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

63 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kumpulan struktur yang [cukup] longgar/lepas


Explanation:
Berdasarkan konteks keseluruhan dari kalimat tersebut yang bisa dilihat di Google Book, ada dua hal yang diperbandingkan oleh penulis, yaitu actual structure dan looser congeries of structure.

Berdasarkan konteks di atas, saya rasa dalam penerjemahan kita tidak bisa lari dari kata struktur, karena mereka adalah dua hal setara yang sedang diperbandingkan.

Jadi, kalau objek perbandingan pertama adalah struktur aktual, maka untuk perbandingan kedua saya mengusulkan, kumpulan struktur yang [cukup] longgar (loose congeries).

Karena loose congeries di atas merujuk kepada loose congeries of structure, sebagaimana yang bisa dilihat langsung dalam konteksnya secara keseluruhan di Google Book.

[cukup] longgar artinya adalah not so tightly structured seperti dijelaskan dalam paragraf yang sama.

Longgar bisa diganti dengan lepas atau kata sejenisnya.

https://books.google.co.id/books?id=0iuGtpfpTh4C&pg=PA54&lpg...



--------------------------------------------------
Note added at 63 days (2016-08-27 02:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

Longgar/lepas bisa juga diganti dengan tidak terikat

Regi2006
Indonesia
Local time: 09:43
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search