Nylon tricot

Hungarian translation: nejlonszövet

22:40 Nov 10, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Nylon tricot
"First comes a liner of Nylon tricot over which is a layer of spandex fabric laced with plastic tubing."
Az űrruha belső rétegeiről van szó, az ún. liquid cooling and ventilation garment-ről. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Liquid_Cooling_and_Ventilation_... )

A Nylon tricot a kérdés. Gőzöm sincs mi a magyar megfelelője, addig jutottam, hogy nem nejlon trikó. :-)

Előre is köszönöm a segítséget!

Tamás
Rell Tamás
Hungarian translation:nejlonszövet
Explanation:
Ez az űrruha bélése.
A trikó gépi kötéssel (különböző fonalakból) készített alsó- vagy felsőruha.
A selyem helyettesítésére kitalált nejlonszövetet a hétköznapi (földi) életben alsóruha készítésére nem nagyon használják, arra jobb a pamut vagy a poliészter.
Az űrruháknál szerintem kiváló mechanikai tulajdonságai miatt használhatják (jó a szakítószilárdsága).
Hátránya viszont a rossz nedvszívó képessége, emiatt én nem is vagyok hajlandó ilyen anyagból készült alsóneműt hordani. Sokan allergiások is rá, így nagyot néztem, amikor elolvastam, hogy szegény űrhajósok ruháinak belsejét ezzel bélelik, és nem például selyemmel.
Selected response from:

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 08:49
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nejlonszövet
Péter Tófalvi
4 -1trikó
Fruzsina Végh


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
nylon tricot
trikó


Explanation:
Rákerestem az angol kifejezésre - ez alapján a "kötött trikó" lehetne a pontos fordítás: http://www.ehow.com/about_4617403_what-nylon-tricot.html
Ez a kis novella azonban simán trikóként emlegeti, nem is egyszer: http://epa.oszk.hu/00200/00296/00006/pdf/12.pdf
Egyszerű pamuttrikóról van szó, tehát szerintem elegendő egyszerűen trikónak nevezni.

Fruzsina Végh
Hungary
Local time: 08:49
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ildiko Santana: Nylon semmiképp nem lehet pamut, és a tricot sem trikó.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nylon tricot
nejlonszövet


Explanation:
Ez az űrruha bélése.
A trikó gépi kötéssel (különböző fonalakból) készített alsó- vagy felsőruha.
A selyem helyettesítésére kitalált nejlonszövetet a hétköznapi (földi) életben alsóruha készítésére nem nagyon használják, arra jobb a pamut vagy a poliészter.
Az űrruháknál szerintem kiváló mechanikai tulajdonságai miatt használhatják (jó a szakítószilárdsága).
Hátránya viszont a rossz nedvszívó képessége, emiatt én nem is vagyok hajlandó ilyen anyagból készült alsóneműt hordani. Sokan allergiások is rá, így nagyot néztem, amikor elolvastam, hogy szegény űrhajósok ruháinak belsejét ezzel bélelik, és nem például selyemmel.


    Reference: http://rendvedelmi.nowar.hu/index.php?page=shop.getfile&file...
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, akkor a nejlonszövetet használom. (A szegény űrhajós amúgy is beizzadna a szkafanderbe, mert a ruha nyomástartó része értelemszerűen nem szellőzik. Ezért használják a fenti wiki linken említett hűtőruhát, valamint az egész ruhában áramoltatják a levegőt, amit a hátukon lévő egység párátlanít. Vagyis nincs olyan rossz dolguk. :-) )


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: Esetleg nejlon-tricot szövet? A tricot gyakran "magyarul" is tricot, vagy tricot szövet. Szerintem sem trikóról vagy alsóneműről, hanem bélésszövetről van szó. A Reebok melegítők pl. "puha tricot anyagból készültek" (a magyar Reebok szerint).
25 mins

agree  hollowman2
16 hrs

agree  Iosif JUHASZ
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search