child spacing methods

Hungarian translation: családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:child spacing methods
Hungarian translation:családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve
Entered by: Erzsébet Kincső Juhász-Boylan

10:50 Apr 20, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: child spacing methods
I found the term in an informative article about family planning / Egy családtervezésről szóló, informatív cikkben szerepelt a kifejezés
Erzsébet Kincső Juhász-Boylan
Romania
Local time: 10:56
családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve
Explanation:
Mindenképpen családtervezés, de mivel benne van az eredetiben a "spacing" szó, szükség van a korkülönbség belefoglalására a meghatározásba, hiszen ez a lényeg, mert ha valaki csak egy gyereket akar, akkor nincs semmi spacing, hanem egyszerűen family planning.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 00:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve
JANOS SAMU
5 +1a testvérek korkülönbségének tervezési módszerei
Katalin Horváth McClure
3családtervezési módszerek
István Takács
3gyermekek születési idejének meghatározási módszerei
András Veszelka


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
családtervezési módszerek


Explanation:
http://www.thesomaliamerican.com/2017/08/04/the-importance-o...

Szerintem itt az első mondat kb. a családtervezést definiálja (mikor, milyen gyakran legyen gyerek).

István Takács
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Szerintem is a családtervezés fogalma eleve ezt jelenti, lehet, hogy ez a kifejezés is megteszi.
2 days 22 hrs

disagree  Katalin Horváth McClure: Szerintem ez nem jó, mert a családtervezés tágabb fogalom (angolul family planning), és azon belül van a child spacing, mint az egyik módszer, vagy szempont. Egy szűkebb fogalmat nem szabad a tágabb, mást is magában foglaló fogalommal azonosan fordítani.
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gyermekek születési idejének meghatározási módszerei


Explanation:
vagy: gyermekek közötti korkülönbség meghatározási módszerei

A családtervezés egy tágabb fogalom szerintem, a child spacing annak csak egy része, és csak arra vonatkozik, hogy milyen korkülönbséggel kövessék a gyermekek egymást.

Lásd:

https://en.wikipedia.org/wiki/Family_planning

Family planning services are defined as "educational, comprehensive medical or social activities which enable individuals, including minors, to determine freely the number and spacing of their children and to select the means by which this may be achieved"
https://en.wikipedia.org/wiki/Family_planning

A családtervezést időnként a fogamzásgátlás szinonimájaként is használják, de általában ide tartoznak olyan módszerek, eljárások is, amelyek nem nevezhetők fogamzásgátlásnak. Általában, illetve a múltban szinte kizárólag olyan heteroszexuális párokra alkalmazták, akik meg akarták választani a születendő gyermekek számát és azok születésének idejét.

https://hu.wikipedia.org/wiki/Családtervezés

András Veszelka
Local time: 09:56
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Igen, de inkább "tervezési", nem meghatározási, mert pl. a gyermekek közötti korkülönbség meghatározása azt jelenti, hogy kivonom az életkorukat egymásból - vagyis ez így nem egyértelműen a születendő gyerekekre vonatkozik.
1 hr

neutral  Annamaria Amik: Ahogy Katalin is jelezte, a korkülönbség meghatározása mást is jelent, és a születési idő meghatározása ebben a formában mást jelent.
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
családtervezés a gyerekek életkora közötti különbség figyelembevételéve


Explanation:
Mindenképpen családtervezés, de mivel benne van az eredetiben a "spacing" szó, szükség van a korkülönbség belefoglalására a meghatározásba, hiszen ez a lényeg, mert ha valaki csak egy gyereket akar, akkor nincs semmi spacing, hanem egyszerűen family planning.

JANOS SAMU
United States
Local time: 00:56
Works in field
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
1 hr
  -> Köszönöm

agree  Erzsébet Czopyk: ez gyönyörű, János!
21 hrs
  -> Köszönöm

agree  Annamaria Amik: A lehető legszabatosabb megoldás. Esetleg: ... különbségre való tekintettel.
2 days 18 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a testvérek korkülönbségének tervezési módszerei


Explanation:
Szerintem ez a legrövidebb, ebben benne van minden.
Egy családon belüli gyermekek = testvérek, benne van, hogy tervezés, tehát születendő gyermek(ek)re vonatkozik, és benne van a korkülönbség, ami a tervezés meghatározó paramétere.

Van is használati példa magyarul:
https://www.babaszoba.hu/articles/terhesseg/Csaladtervezes_t...

"Mivel a gyerek nemét - alighanem szerencsére - nem tudjuk befolyásolni, jó, ha tudjuk, hogy a testvérek korkülönbségének tervezéséhez sokkal meghatározóbb a gyerekek temperamentuma, mint a nemük."

És itt is ugyanezt a cikket idézik:
http://stella.hupont.hu/6/masodik-baba


Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:56
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Ez tényleg rövidebb, mint a János megoldása, és, talán, így ez a legmegfelelőbb


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Jól hangzik, és rövidebb is, mint a János megoldása.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search