technocratic surrogate equivalence

Hungarian translation: annak megfelelő technokrata pótváltozat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:technocratic surrogate equivalence
Hungarian translation:annak megfelelő technokrata pótváltozat
Entered by: JANOS SAMU

22:16 Jan 11, 2015
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: technocratic surrogate equivalence
"... This millennial problem is partly handled by claims to fidelity or its technocratic surrogate equivalence ..."

A forrásszöveg: http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/tra...

Szeretnék a mondatra is fordítást kérni, ha lehetséges, hogy magyarul is összeálljon a kép. Dolgozathoz van rá szükségem.
zsofinemeth
Hungary
annak megfelelő technokrata pótváltozat
Explanation:
This millennial problem is partly handled by claims to fidelity or its technocratic surrogate equivalence
Ezt az ezredfordulós problémát részben az eredeti változathoz vagy pedig az annak megfelelő technokrata pótváltozathoz való hűség iránti igény bejelentésével oldják meg.

Az a két főnév, amelyre az its nyelvtanilag vonatkozhat, az a problem és a fidelity, de a problémát kizárhatjuk, mert ki akarja azt utánozni. Mivel nincs szövegkörnyezet nem tudni, hogy mit rejt a handled szó és azt sem, hogy a fidelity ember ember iránti hűségre vonatkozik-e vagy korábrázolási vagy eredeti műalkotás utánzásának hűségésére vagy egyéb hűségre. Én a referenciában előforduló "claims to fidelity"-t feltételezem. Mivel problémáról van szó, megoldás keresését vagy megoldást megtalálását lehet feltétezni a handle igével kapcsolatban. Itt csak további szövegkörnyezet segíthet. Én megérzésemnek megfelelően fordítottam a mondatot.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-01-12 15:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Andrásnak igaza va, csak valahogy az én keresőm nem találta meg a forrásanyagban a keresett szavakat noha benne vannak. A szövegkörnyezetben már jobban értem, hogy mire vonatkozik, de nem módosítom a kiemelt válaszomat, viszont itt módosítom a magyarázatban megadott fordítását a teljes mondatnak, ami: Ezt az ezredfordulós problémát részben úgy kezelik, hogy a szöveghűséghez való ragaszkodásukra vagy annak technokrata pótváltozatára hivatkoznak:

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-12 19:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet, hogy szerencsésebb lenne a mondat fordítása így: Ezt az évezredes problémát részben úgy kezelik, hogy a szöveghűséghez vagy a szöveghűség technokrata pótváltozatához való ragaszkodásukra hivatkoznak. A millennialnak hat jelentése van, ezért az jelenthet ezer évre sőt több ezer évre visszamenőt is.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 00:29
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1annak megfelelő technokrata pótváltozat
JANOS SAMU


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
annak megfelelő technokrata pótváltozat


Explanation:
This millennial problem is partly handled by claims to fidelity or its technocratic surrogate equivalence
Ezt az ezredfordulós problémát részben az eredeti változathoz vagy pedig az annak megfelelő technokrata pótváltozathoz való hűség iránti igény bejelentésével oldják meg.

Az a két főnév, amelyre az its nyelvtanilag vonatkozhat, az a problem és a fidelity, de a problémát kizárhatjuk, mert ki akarja azt utánozni. Mivel nincs szövegkörnyezet nem tudni, hogy mit rejt a handled szó és azt sem, hogy a fidelity ember ember iránti hűségre vonatkozik-e vagy korábrázolási vagy eredeti műalkotás utánzásának hűségésére vagy egyéb hűségre. Én a referenciában előforduló "claims to fidelity"-t feltételezem. Mivel problémáról van szó, megoldás keresését vagy megoldást megtalálását lehet feltétezni a handle igével kapcsolatban. Itt csak további szövegkörnyezet segíthet. Én megérzésemnek megfelelően fordítottam a mondatot.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-01-12 15:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Andrásnak igaza va, csak valahogy az én keresőm nem találta meg a forrásanyagban a keresett szavakat noha benne vannak. A szövegkörnyezetben már jobban értem, hogy mire vonatkozik, de nem módosítom a kiemelt válaszomat, viszont itt módosítom a magyarázatban megadott fordítását a teljes mondatnak, ami: Ezt az ezredfordulós problémát részben úgy kezelik, hogy a szöveghűséghez való ragaszkodásukra vagy annak technokrata pótváltozatára hivatkoznak:

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-01-12 19:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

Lehet, hogy szerencsésebb lenne a mondat fordítása így: Ezt az évezredes problémát részben úgy kezelik, hogy a szöveghűséghez vagy a szöveghűség technokrata pótváltozatához való ragaszkodásukra hivatkoznak. A millennialnak hat jelentése van, ezért az jelenthet ezer évre sőt több ezer évre visszamenőt is.


    Reference: http://www.miaminewtimes.com/2014-03-13/culture/the-mountain...
JANOS SAMU
United States
Local time: 00:29
Works in field
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andras Mohay (X): "a szöveghűségre vagy technokrata helyettesítőjére, az egyenértékűségre/megfelelőségre/ekvivalenciára való hivatkozás". A kérdező a teljes forrásszöveget megadta, ez a 12. oldalon.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search