What the hell are you doing here? You're supposed to be on fraud.

14:09 May 22, 2006
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Slang
English term or phrase: What the hell are you doing here? You're supposed to be on fraud.
The sentences above are the first part of a conversation between two police officers. I'm interested in the meaning of the second sentence, considering that I've never seen fraud used in a context like this. I would appreciate any help either in english or in hungarian. Thx!
Peter


Summary of answers provided
5 +1Mi az ördogot csinálsz te itt? Neked a vagyonvédelemnél van a helyed (pozíciód).
Eva Ballentine (X)
3to be on fraud= a csalásokkal foglalkozó osztályon
SSDD
2l. lent
denny (X)


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
what the hell are you doing here? you're supposed to be on fraud.
l. lent


Explanation:
Mi az ördögöt keresel itt? Azt hittem a csalásokhoz vagy beosztva.
The second sentence is a fragment. It could be completed as: "You're supposed to be on fraud investigation detail." -for example.

denny (X)
Local time: 21:03
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
what the hell are you doing here? you're supposed to be on fraud.
to be on fraud= a csalásokkal foglalkozó osztályon


Explanation:
a csalásokkal foglalkozó osztályon (nem tudom a pontos magyar megfelelőjet) kéne lenned.

SSDD
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
what the hell are you doing here? you're supposed to be on fraud.
Mi az ördogot csinálsz te itt? Neked a vagyonvédelemnél van a helyed (pozíciód).


Explanation:
In Hungary there is no such separate departement as fraud or fraud prevention. It is called vagyonvédelem. In this case the policemen refers to the fraud department versus an other (eg. homocide) department. You are supposed to be on fraud (slang) (in the fraud department) versus here in the homocide division.



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-05-22 14:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

ördögöt NOT ördogot

Eva Ballentine (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SSDD: igen ezt a szót kerestem(vagyonvédelem)
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search