grease monkey

Hungarian translation: olajtól/fülig szutykos mókus/surmó

22:29 Jun 30, 2005
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Slang
English term or phrase: grease monkey
A szabatos fordítás szerint szerelőt, főként autószerelőt jelent.

Van esetleg humorosabb, jobban hangzó kifejezésre ötlet?
Ilyeneket találtam: "Gelkás", "alkatrészbetyár" - de egyik sem közkeletű kifejezés.
A szövegben arra utalnak, hogy egy üzemi laborban dolgozók a karbantartókat egyszerűen "grease monkey"-knak tartották. Szóval kicsit negatív kicsengésű szó kellene, ezért esett ki a "szaki".

Köszi előre is!
Andrea Szabados
Local time: 08:14
Hungarian translation:olajtól/fülig szutykos mókus/surmó
Explanation:
Tudom, hogy a grease gépzsírt jelent, de a lényeg nem ez, hanem valóban valami olyan enyhe sértés kell, ami a karbantartát végző szakik vélt kinézetén élcelődik.
Ez lehet olajtól/fülig szutykos ...-k voltak, ahol a ... helyébe sok minden bekerülhet a szlengszótár "férfi" címszava alatt szereplők közül (*-gal jelölöm azt, ami nekem legjobban tetszik):
buksó, csávó*, elem, faszi*, fazon, fej, ficere, fickó, ficok, fifi, fószer*, gádszó, hapek, hapi, hapsi, ipse, jani, józsi, kan, kóró, krapek, majom*, mandró, manus, manusz, mócsing*, mókus*, munksó*, odák, pacák, paci, pacurák, pali*, pasas, pasi*, pasinger, paslag, pók, skac*, smokk, srác*, srám, surmó*, szivar, tag*, tojás, tökös, ürge, ürgüc.
Ezenkívül az "ember" címszó alatt:
alak*, fazon*, figura*, szerzet
vagy még lehet esetleg surbankó stb.


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 0 min (2005-07-01 14:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy lehetőség, amelyik inkább kedveskedő:
füléig szutykos / olajszurtos misimókus.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 08:14
Grading comment
Köszi a válaszokat! Időnként jobban élvezem ezeket a szövegeket, mint a szigorú, sablonos szakkifejezésekkel teli unalmakat. Attila válaszából ollóztam össze a saját verziómat, de Denny "melós" megoldásán is gondolkoztam - sajnos csak egy helyre dobhatok pontos labdát.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2olajbúvár
Ildiko Santana
5 +1olajtól/fülig szutykos mókus/surmó
Attila Piróth
4 +1nehezen látom be, miért negatív
Andras Szekany
4 +1melós
denny (X)
4(olajos/gépzsíros) masiniszta
juvera
3téemkás
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
téemkás


Explanation:
Ha karbantartókról van szó, akkor esetleg használható, bár ennek nem hiszem, hogy nagyon negatív kicsengése lenne. Csak szerintem érdekes így, fonetikusan leírva.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  denny (X): ez a "maintanance guys" rész a szövegben- arra kitünö!
8 hrs
  -> Ezt még akkor írtam, amikor nem volt ott a teljes mondat.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nehezen látom be, miért negatív


Explanation:
a megnevezés. Más-más nyelv bizalmas, slang jelentéstartalma lényegesen eltérhet - ha a tágabb szövegkörnyezetből nem egyértelmű, hogy a laborosok tényleg negatívan itélik meg a grease monkey-kat, én nem kísérleteznék negatív jelentést belemagyarázni. Szerény tapasztalataim szerint (én "fúrós" voltam ott, ahol a hierarchia "tetején" a "hegesztők" álltak - mozdony alvázüzem) az ilyen megnevezések messze nem tartalmaznak olyan negatív értékítéletet, mint ahogyan azt gondolnánk (mi, szerény, magyar értelmiségiek)...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: Valóban, nem tiszteletteljes, de inkább humoros mint negatív.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
olajbúvár


Explanation:
En az olajbúvárt javasolnam, mert nagyon kozelit a grease monkey erzelmi toltesehez -- esetleg meg elmegy az autóorvos, kocsidoktor, de ez utobbiak "tul kifinomultak". :) Andrea, az altalad irt gelkas nem jo ide, mert az radio/tv szerelo. Az alkatreszbetyar nem rossz, kinek mi a tapasztalata a szerelojevel. :)

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Fejér: ez mindenesetre jól hangzik
2 hrs

agree  Eva Ballentine (X): frappans es hangulataban is visszaadja amit ez a "slang" sugall
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(olajos/gépzsíros) masiniszta


Explanation:
A masiniszta nem a legdivatosabb szó, de a grease monkey is visszanyúlik vagy 60 évre.
Mechanikust is jelent, nem csak mozdonyvezetőt.

juvera
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
melós


Explanation:
Képpel illusztrálva:
http://www.agria.hu/tacs/taalbum.htm

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 49 mins (2005-07-01 13:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Katalin javaslata nyomán eltünödtem, kell-e jelzö ide. A koszos nem nagyon tetszik, de talán: a laborbeliek a téemkésokat csak olajosszagú melósoknak tartották.

denny (X)
Local time: 01:14
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Esetleg "koszos melós", ha tényleg lenéző értelmű kifejezés kell.
4 hrs
  -> Köszönöm

neutral  Andras Szekany: a "melós" a rendszerváltás előtt (1989) valamilyen pozitív rangot jelentett. Azóta ez a fogalom - sajnos - elvesztette minden korábbi tartalmát, és ma nem jelent társadalmi rangot - ill. nagyon alacsonyat. A grease monkey viszont világosan defineált fogl.
5 hrs
  -> Ez nem igy van, a melós soha nem volt pozitiv. Ha ma alacsony rangot jelent, akkor semmi sem változott.

disagree  Ildiko Santana: A melos legjobb tudomasom szerint gepe(ke)n dolgozo ketkezi gyari munkast jelent, mig a grease monkey -ahogy Andrea is irta- szerelot (fokent auto-, esetleg repulogep). U.i. magyar szlengszotar szerint: munkás= gettós, melós, mester, robizo, proli.
6 hrs
  -> Rosszul tudod. Melós mindenki, aki alcsony szintü munkás. Mivel a szöveg már utal a munka jellegére (téemkások), a javaslatomat fenntartom.

agree  Balazs Horvath
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
olajtól/fülig szutykos mókus/surmó


Explanation:
Tudom, hogy a grease gépzsírt jelent, de a lényeg nem ez, hanem valóban valami olyan enyhe sértés kell, ami a karbantartát végző szakik vélt kinézetén élcelődik.
Ez lehet olajtól/fülig szutykos ...-k voltak, ahol a ... helyébe sok minden bekerülhet a szlengszótár "férfi" címszava alatt szereplők közül (*-gal jelölöm azt, ami nekem legjobban tetszik):
buksó, csávó*, elem, faszi*, fazon, fej, ficere, fickó, ficok, fifi, fószer*, gádszó, hapek, hapi, hapsi, ipse, jani, józsi, kan, kóró, krapek, majom*, mandró, manus, manusz, mócsing*, mókus*, munksó*, odák, pacák, paci, pacurák, pali*, pasas, pasi*, pasinger, paslag, pók, skac*, smokk, srác*, srám, surmó*, szivar, tag*, tojás, tökös, ürge, ürgüc.
Ezenkívül az "ember" címszó alatt:
alak*, fazon*, figura*, szerzet
vagy még lehet esetleg surbankó stb.


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 0 min (2005-07-01 14:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy lehetőség, amelyik inkább kedveskedő:
füléig szutykos / olajszurtos misimókus.

Attila Piróth
France
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszi a válaszokat! Időnként jobban élvezem ezeket a szövegeket, mint a szigorú, sablonos szakkifejezésekkel teli unalmakat. Attila válaszából ollóztam össze a saját verziómat, de Denny "melós" megoldásán is gondolkoztam - sajnos csak egy helyre dobhatok pontos labdát.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: talán a javaslat alapján egy erre az alkalomra fabrikált szó(játék) állhatná meg a helyét, pl. zsír(zó) [zsíros] mókus
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search