No Sales & Voids/Suspends/Enquiry No Sales & Voids/Suspends/Enquiry

Hungarian translation: pénztári csalás

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No Sales & Voids/Suspends/Enquiry No Sales & Voids/Suspends/Enquiry
Hungarian translation:pénztári csalás
Entered by: Zoltán Törőcsik

14:53 Mar 25, 2013
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: No Sales & Voids/Suspends/Enquiry No Sales & Voids/Suspends/Enquiry
Ennyi. Nincs körítés. A kiskereskedelemben elkövetett lopásfajták egyike (pl.: nem ütik be a pénztárgépbe az árucik valódi árát, etc.).
Zoltán Törőcsik
Hungary
Local time: 19:56
pénztári csalás
Explanation:
csak egy tipp
Selected response from:

Attila Bielik
Hungary
Local time: 19:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pénztári csalás
Attila Bielik
3nincs értékesítés/érvénytelenítés/információ szolgáltatás
eva_blasko


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no sales & voids/suspends/enquiry no sales & voids/suspends/enquiry
pénztári csalás


Explanation:
csak egy tipp

Attila Bielik
Hungary
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm! El lehet vele indulni :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no sales & voids/suspends/enquiry no sales & voids/suspends/enquiry
nincs értékesítés/érvénytelenítés/információ szolgáltatás


Explanation:
Ez is csak egy tipp, melyet egy ismerősömtől kaptam:

"This is when you have to cancel out a transaction for some reason. You started it and then had to cancel it. They have to explain why the cash drawer was opened, or why there is some recorded info on the paper tape, or electronic tape of the cash register.

Either someone didn't have money to pay, or changed their mind, or just wanted price information, or the ringing up of the items by the cashier was done incorrectly."


eva_blasko
United States
Local time: 13:56
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm! Ez is megfelelő lesz :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search