Bond for deed

Hungarian translation: tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés

00:17 Dec 9, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Kölcsönszerződés
English term or phrase: Bond for deed
Ingatlan kölcsönszerződéséből származik ez a mondat:

"Interest in the property means ... beneficial interests transferred in a bond for deed."

Köszönöm előre is a segítségeteket!
Gabriella Vento
United States
Local time: 15:46
Hungarian translation:tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés
Explanation:
https://definitions.uslegal.com/b/bond-for-deed/
"A bond for deed is a contract to sell real property in which the purchase price is to be paid by the buyer to the seller in installments and in which the seller, after payment of a stipulated sum, agrees to deliver title to the buyer. It may also be called a "contract for deed".
Tehát arról van szó, hogy az ingatlan tualajdonjoga nem kerül át a vevőhöz addig, amíg az összes megállapodott részletfizetést nem teljesítette.
A magyar jog szerint kétféleképpen van arra lehetőség, hogy ingatlan adásvételi szerződés közzenek úgy, hogy a vevő a vételárat nem fizeti ki azonnal.
Az egyik az, amikor az adásvételt "függőben tartják", de ez max. 6 hónap lehet, és a szerződés nem kerül bejegyzésre a Földhivatalban.
Ha hosszabb idejű a kifizetés, akkor a "tulajdonjog fenntartása" nevű módszer jön, itt sem száll át a tulajdon addig, amíg a vevő a vételárat ki nem fizeti, de az ilyen adásvételi szerződéssel történt eladás tényét bejegyzik a Földhivatalban.
Mivel az angol definícióban nincs időtartam szerinti megkülönböztetés, viszont bejegyzésről beszélnek, ezért gondolom, hogy itt a kettő közül a "tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés" lesz a jó.

Ha mégis nagyon biztos akarsz lenni, hogy mindkét lehetőséget lefeded, akkor írhatod úgy, hogy mindkettő benne legyen, vagyis: tulajdonjog-fenntartással vagy függőben tartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés".

A "beneficial interest" pedig "haszonélvezeti jog.
"beneficial interests transferred in a bond for deed" = "tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződéssel átruházott haszonélvezeti jog"

https://bizikugyvediiroda.hu/ingatlan-adas-vetel/milyen-legy...
"A függőben tartás és a tulajdonjog fenntartás intézménye
Függőben tartás
Abban az esetben tehát, ha az ingatlan vételára nem egy összegben kerül kifizetésre szerződéskötéskor, úgy a felek kérhetik a földhivataltól az Ingatlan-nyilvántartási törvény 47/A. § (1) b.) pontja alapján a kérelem függőben tartását. Az eladó ugyanis mindaddig fenntartja a tulajdonjogát, míg meg nem kapja a teljes vételárat.
...
Tulajdonjog fenntartás

Ha ennél is hosszabb idő alatt kerülne csak kifizetésre a vételár, vagyis hat hónapnál hosszabb idő alatt fizeti ki a vevő az ingatlan árát, úgy célszerű kérni a tulajdonjog fenntartással történő eladás ténye bejegyzését az ingatlan-nyilvántartásba. Ebben az esetben nincsen időbeli korlát, a bejegyzési engedély benyújtásáig a tulajdonjog fenntartással történt eladás ténye a földhivatalnál be van jegyezve. Ez nem csak széljegyen történik, hanem bejegyző végzést hoz róla a földhivatal."


https://ptk2013.hu/polgari-jogi-kodifikacio/fabok-zoltan-tul...
"Fabók Zoltán: Tulajdonjog-fenntartás és dologi jogügylet (PJK, 2004/3., 14-17. o.)"

http://www.ingatlanjog.hu/iratminta/6
"Tulajdonjog fenntartással kötött ingatlan adásvételi szerződés (minta)"
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:46
Grading comment
Köszönöm szépen, Kati!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés
Katalin Horváth McClure
5halasztott fizetésű szerződés
JANOS SAMU


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bond for deed
tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés


Explanation:
https://definitions.uslegal.com/b/bond-for-deed/
"A bond for deed is a contract to sell real property in which the purchase price is to be paid by the buyer to the seller in installments and in which the seller, after payment of a stipulated sum, agrees to deliver title to the buyer. It may also be called a "contract for deed".
Tehát arról van szó, hogy az ingatlan tualajdonjoga nem kerül át a vevőhöz addig, amíg az összes megállapodott részletfizetést nem teljesítette.
A magyar jog szerint kétféleképpen van arra lehetőség, hogy ingatlan adásvételi szerződés közzenek úgy, hogy a vevő a vételárat nem fizeti ki azonnal.
Az egyik az, amikor az adásvételt "függőben tartják", de ez max. 6 hónap lehet, és a szerződés nem kerül bejegyzésre a Földhivatalban.
Ha hosszabb idejű a kifizetés, akkor a "tulajdonjog fenntartása" nevű módszer jön, itt sem száll át a tulajdon addig, amíg a vevő a vételárat ki nem fizeti, de az ilyen adásvételi szerződéssel történt eladás tényét bejegyzik a Földhivatalban.
Mivel az angol definícióban nincs időtartam szerinti megkülönböztetés, viszont bejegyzésről beszélnek, ezért gondolom, hogy itt a kettő közül a "tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés" lesz a jó.

Ha mégis nagyon biztos akarsz lenni, hogy mindkét lehetőséget lefeded, akkor írhatod úgy, hogy mindkettő benne legyen, vagyis: tulajdonjog-fenntartással vagy függőben tartással kötött ingatlan-adásvételi szerződés".

A "beneficial interest" pedig "haszonélvezeti jog.
"beneficial interests transferred in a bond for deed" = "tulajdonjog-fenntartással kötött ingatlan-adásvételi szerződéssel átruházott haszonélvezeti jog"

https://bizikugyvediiroda.hu/ingatlan-adas-vetel/milyen-legy...
"A függőben tartás és a tulajdonjog fenntartás intézménye
Függőben tartás
Abban az esetben tehát, ha az ingatlan vételára nem egy összegben kerül kifizetésre szerződéskötéskor, úgy a felek kérhetik a földhivataltól az Ingatlan-nyilvántartási törvény 47/A. § (1) b.) pontja alapján a kérelem függőben tartását. Az eladó ugyanis mindaddig fenntartja a tulajdonjogát, míg meg nem kapja a teljes vételárat.
...
Tulajdonjog fenntartás

Ha ennél is hosszabb idő alatt kerülne csak kifizetésre a vételár, vagyis hat hónapnál hosszabb idő alatt fizeti ki a vevő az ingatlan árát, úgy célszerű kérni a tulajdonjog fenntartással történő eladás ténye bejegyzését az ingatlan-nyilvántartásba. Ebben az esetben nincsen időbeli korlát, a bejegyzési engedély benyújtásáig a tulajdonjog fenntartással történt eladás ténye a földhivatalnál be van jegyezve. Ez nem csak széljegyen történik, hanem bejegyző végzést hoz róla a földhivatal."


https://ptk2013.hu/polgari-jogi-kodifikacio/fabok-zoltan-tul...
"Fabók Zoltán: Tulajdonjog-fenntartás és dologi jogügylet (PJK, 2004/3., 14-17. o.)"

http://www.ingatlanjog.hu/iratminta/6
"Tulajdonjog fenntartással kötött ingatlan adásvételi szerződés (minta)"

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm szépen, Kati!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd
7 hrs

agree  Ildiko Santana
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bond for deed
halasztott fizetésű szerződés


Explanation:
Bár ingatlanok adásvételénél gyakran használják, más területen, például külkereskedelemben is használatos. Ezért hagytam ki a válasznál az ingatlanvásárlásra utaló szavakat, viszont tekintettel arra, hogy a kérdező szövegkörnyezete ingatlan adásvételére vonatkozik, arra adom meg a magyarázatot:
Az eladó és a vevő között létrejött megállapodás ingatlan megvásárlásáról, amelyben az eladási ár megfizetését elhalasztják. A vételár a szerződés futamideje alatt fizethető részletekben (vagy a tőke és kamatok vagy csak a kamatok részletfizetésével), a fennmaradó egyenleg a szerződés lejártakor esedékes. Amint a vevő összes fizetési kötelezettségét teljesítette, az eladó okirattal vagy a bérleti jogviszony engedményezésével (ha bérelt ingatlanról van szó) a vevőnek átadja az ingatlanra való jogosultságát. A halasztott fizetésű szerződésben a vevő az ingatlan tulajdonosává válik és arra vagyonértékű jogcímet szerez, míg az eladó a jogcímet megtartja, és a mögöttes jelzálogok megfizetésének elsőhelyi kötelezettje marad. A halasztott fizetésű szerződés általában tatalmazza az eladó és a vevő nevét, az eladási árat, a fizetés feltételeit, a felek törvényes jogainak és kötelezettségeinek részletes és teljes leírását, mely a jelzálogszerződésekben foglaltakhoz hasonlít, beleértve az ingatlan használatát, a kockázati vezteséget, az ingatlan karbantartását, az adók és biztosítások megfizetését és a nemteljesítés esetén követendő eljárást.


    https://ingatlanjogasz.info/tudnivalok/az-ingatlan-adasvetel/
JANOS SAMU
United States
Local time: 15:46
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search