(to) gaslight

Hungarian translation: csak körülírással fordítható, a pszichológiai terror egyik fajtája

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(to) gaslight
Hungarian translation:csak körülírással fordítható, a pszichológiai terror egyik fajtája
Entered by: Erzsébet Czopyk

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
18:54 Nov 26, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Additional field(s): Medical: Health Care, Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: (to) gaslight
Definition from Brittanica.com:
A technique of deception and psychological manipulation, usually practiced by a single deceiver, or “gaslighter,” on a single victim over an extended period. Its effect is to gradually undermine the victim’s confidence in their own ability to distinguish truth from falsehood, thereby rendering them dependent on the gaslighter.

Example sentence(s):
  • Is my brother being gaslighted by his boss? The Spectator
  • Toronto police gaslighted us on traffic enforcement. Their neglect put lives at risk. The Star
  • Student Health’s misdiagnosis delayed Matson from receiving necessary treatment and medication, negatively impacting her academic, social and emotional well-being. The gaslighting, which led to her questioning and blaming herself for her physical suffering, may potentially have longer lasting effect. Duke Chronicle
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

csak körülírással fordítható, a pszichológiai terror egyik fajtája
Definition:
8. Értelmetlen beszélgetések
Egy manipulatív ember fegyvertárában megtalálható a körkörös érvelés, a személyeskedés, a szarkazmus, és a gaslighting (a pszichológiai terror olyan fajtája, amiben az áldozatot nem valós információkkal szembesítik, mire az kételkedni kezd saját emlékezetében, kognitív képességében).

A "Gaslight" kifejezés egy 1938-as azonos című színdarabról kapta a nevét. A színjáték egy megtévesztés és a pszichológiai manipuláció történetét mutatja be, ahol az ember meggyőzi feleségét arról, hogy megőrült, hogy így a saját bűnös tevékenységét titokban tarthassa.
Selected response from:

Erzsébet Czopyk
Hungary
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +3csak körülírással fordítható, a pszichológiai terror egyik fajtája
Erzsébet Czopyk
3őrületbe hajszolás
András Illyés


  

Translations offered


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
csak körülírással fordítható, a pszichológiai terror egyik fajtája


Definition from article:
8. Értelmetlen beszélgetések
Egy manipulatív ember fegyvertárában megtalálható a körkörös érvelés, a személyeskedés, a szarkazmus, és a gaslighting (a pszichológiai terror olyan fajtája, amiben az áldozatot nem valós információkkal szembesítik, mire az kételkedni kezd saját emlékezetében, kognitív képességében).

A "Gaslight" kifejezés egy 1938-as azonos című színdarabról kapta a nevét. A színjáték egy megtévesztés és a pszichológiai manipuláció történetét mutatja be, ahol az ember meggyőzi feleségét arról, hogy megőrült, hogy így a saját bűnös tevékenységét titokban tarthassa.

Example sentence(s):
  • Mit jelent a "gaslighting"? Dr. Robin Stern, t, a Yale Emotionális Intelligencia Központ partnerkapcsolatának igazgatója és a „The Gaslight Effect”szerzője szerint, a „Gaslighting” kifejezés azt a jelenséget írja le, amikor egy párkapcsolatban az egyik fél a "gaslighter"(a bántalmazó) a manipulatív módon gyakorol hatalmat a másik fél, a "gaslightee" (áldozat) felett. - article  
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  András Illyés
4 hrs
  -> Köszönöm szépen!

Yes  Virág-Lilla Rácz
8 hrs
  -> Köszönöm szépen!

Yes  Gizella Katalin Abrudan: Csak későn láttam, de azért szeretnék utólag is egyet érteni. :-)
3 days 3 hrs
  -> Köszönöm szépen és üdv a távolból!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
őrületbe hajszolás


Definition from Orvos-Tóth Noémi:
Alapvetően egyetértek Erzsivel, ez szerintem sem fordítható le egyetlen magyar kifejezéssel... Elbizonytalanítás/megőrjítés, de igazából a kettő együtt, mert addig csinálják, amíg az áldozat elkezdi megkérdőjelezni a saját épelméjűségét... Szóval egy hosszabb időn át zajló folyamat, ami többféle manipulációs módszert foglal magában, és addig zajlik, míg a végén az áldozat már annak sem hisz amit maga előtt lát. És vagy kiszáll a játékból vagy beleőrül. (Ezért érzem többnek, mintha simán csak elbizonytalanítást írnánk, viszont a megőrjítés sem adja vissza teljesen a lényeget, hogy ez egy hosszabb, szisztematikus manipulációs folyamat...)

Ha egy regényben szerepelne az a szó, akkor őrületbe hajszolásnak fordítanám, pszichológiai szövegben pedig körülírással. (Gázlángolás, "gázláng módszer" is előfordul, de szerintem így nem valami szép...)

---

6. Elbizonytalanítás. Az angolszász irodalomban gázlángolásnak (gaslighting) nevezett módszer eredményeként a nárcisztikus párja idővel egyre inkább megkérdőjelezi saját józan ítélőképességét. A fogalom a Gázláng című Ingrid Bergman-filmből származik, melyben a férj a gázvilágítás manipulálásával igyekszik őrületbe hajtani feleségét. A módszer lényege, hogy meggyőzze párját, mennyire rosszul látja a helyzetet, milyen hibás az érzékelése. Gyakori mondatai: „Túlságosan érzékeny vagy.”, „Megint túlreagálod a dolgokat.”, „Nem is értem, miről beszélsz.”, „Próbálj megnyugodni, mert megint teljesen kifordultál magadból.”, „Ha nem provokálnál, minden rendben lenne köztünk.”

Example sentence(s):
  • "Nem tudom, magyarul használják-e ezt a kifejezést: gaslighting? Angol nyelvterületen George Cukor 1944-es filmje, a Gázláng (Gaslight) bemutatása után terjedt el. A film - Ingrid Bergmannal a főszerepben - a pszichológiai terror egyik fajtáját ábrázolja, amikor az áldozat hamis információkat kap valakitől, akinek hinni akar, így választani kell, megbízzon-e a saját élményében, vagy inkább a másik emberben, aki valójában hazudik neki. Laing nemegyszer elmesélte a következő történetet: egy asszony felébred a házuk emeletén, a csigalépcső tetejéről lenéz a földszinti szobába, ahol a férje egy meztelen nővel szeretkezik éppen a kanapén. Leszól a férjének: "Mit csinál az én kanapémon egy idegen, meztelen nő?" A férje felnéz rá, és habozás nélkül válaszol: "Ez nem egy meztelen nő, ez egy vízesés." A feleség elszédül, majdnem elájul. Ha elhiszi, ami lát, vége a férjével való kapcsolatának; ha elhiszi, amit a férje mond, akkor ő megőrült, elvált a valóságtól, hallucinál, és önmagában kell kételkednie. Tehát vagy önmagát, vagy a férjét veszíti el." - Feldmár András  
  • A megőrjítés (gázlángolás) arra szolgál, hogy hiteltelenítse áldozatát. Fokozatokban érhető tetten: mikor az áldozat kérdőre vonja, gyakori, hogy a nárci első lépésként a félreértésre fogja a dolgot (Félreértettél. Én nem úgy gondoltam). Ettől az áldozat elbizonytalanodik. Majd a nárci letagadja, amit mondott vagy tett, illetve gyakran hivatozik arra, hogy elfelejtette ígéretét. Ekkor az áldozat önmagát is megkérdőjelezi. Később érzékenységgel vádolja meg akár négyszemközti beszélgetésben, akár mások előtt is (X túl érzékeny, vigyázni kell vele). Ebben a helyzetben az áldozat egyre ingerlékenyebb: megkérdőjelezi saját tetteit, emlékeit. - A csenddel veréstől a megőrjítésig  
  • Gázláng módszer (Gaslighting) - Mentális erőszaktevés, az érvénytelenítés egyik fajtája. A narcopata meggyőzi a szellemileg egészséges partnerét, hogy "nem normális". A módszer az 1944-es “Gaslight”c. filmről kapta az elnevezést, amiben a férj megpróbálja elhitetni feleségével (Ingrid Bergman), hogy megőrült, miközben egy aljas gonosztevő. "Rosszul láttad; Rosszul gondolod; Félreértetted; Te paranoiás vagy; Te beteg vagy" mondatok. - Nárcisztikus visszaélés  

Explanation:
Úgyhogy nekem sincs igazán jó ötletem egyetlen magyar kifejezésre, főleg hogy a "gázlángolás" az innen jön:

The term originated from the 1938 Patrick Hamilton play Gas Light and its 1940 and 1944 film adaptations (both titled Gaslight), in which a character tries to make his wife believe that she's gone insane, in order to cover his own criminal activities. When he turns up the gas-fueled lights in the upstairs apartment in order to search for a murdered woman's jewels, the gaslights in his own apartment grow dimmer, but he convinces his wife that she is imagining the change.

https://en.wikipedia.org/wiki/Gaslighting
András Illyés
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search