carcass

Hungarian translation: karkasz

09:34 Jul 9, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: carcass
In a hose
szövetváz? karkasz?
Szőcs Sándor
Hungarian translation:karkasz
Explanation:
„Karkasz: A gumiabroncs teherhordó váza. Az övbetétetekkel és a perem közötti vázrésszel együtt.”
http://www.netgumi.hu/gumiabroncsabc/gumiabroncsabc.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-07-09 10:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Hivatalos szövegekben használják elsősorban "szövetváz" szót :
„2.3. a gumiabroncs "szerkezete" a szövetváz (karkasz) műszaki jellemzőit jelenti; különösen az alábbi szerkezeteket különböztetik meg:”
http://209.85.135.104/search?q=cache:nNZ_fkEDpGUJ:www.kff.hu...
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 20:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3karkasz
Attila Széphegyi


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
karkasz


Explanation:
„Karkasz: A gumiabroncs teherhordó váza. Az övbetétetekkel és a perem közötti vázrésszel együtt.”
http://www.netgumi.hu/gumiabroncsabc/gumiabroncsabc.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-07-09 10:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Hivatalos szövegekben használják elsősorban "szövetváz" szót :
„2.3. a gumiabroncs "szerkezete" a szövetváz (karkasz) műszaki jellemzőit jelenti; különösen az alábbi szerkezeteket különböztetik meg:”
http://209.85.135.104/search?q=cache:nNZ_fkEDpGUJ:www.kff.hu...


Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 20:23
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Balint
7 hrs
  -> Köszönöm.

agree  ValtBt
18 hrs
  -> Köszönöm.

agree  János Kohl
23 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search