Job Corps Civilian Conservation Center

Hungarian translation: erdészeti felügyelőség polgári munkahadtest-központja

07:04 Jan 15, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Names (personal, company) / organization of US Forest Service
English term or phrase: Job Corps Civilian Conservation Center
http://www.fs.fed.us/people/volunteer/job_corps.htm

Találtam ilyen megoldást, hogy "Álláshely Hadtest"....
Anna Sarolta Sándor
Local time: 05:20
Hungarian translation:erdészeti felügyelőség polgári munkahadtest-központja
Explanation:
Gondolom a job corps volt a kérdés lényege:

A 'Job Corps' (= 'Munkahadtest') elnevezésű, szövetségi szintű szakképzési programot a hetvenes évek közepén indították útjára a hátrányos helyzetű/munkanélküli amerikai fiatalok körében. Célja a foglalkoztatottság növelése és a bűnözés csökkentése azáltal, hogy a hátrányos helyzetű fiatalokat biztos és hosszú távú munkahelyekhez segítik. A program 100-nál is több helyszínen működött, és évente körülbelül 100.000 fiatal (16-24 éves) vett benne részt. A fiataloknak, a saját lakóhelyükön nyújtották az alábbiakat...

http://209.85.129.132/search?q=cache:gnSlgh8zOCUJ:www.safety...

Van, ahol jobb híján munkaközvetítő központként fordítják, de ez nyilván kevés.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Köszönöm a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Lásd lent
Hungary GMK
4erdészeti felügyelőség polgári munkahadtest-központja
Balázs Sudár
3not for points
Erzsébet Czopyk


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
job corps civilian conservation center
not for points


Explanation:
ha az álláskeresők hadrendbe állnak, akár az is lehetne (na jó, ez vicc volt). Akárminek fogod fordítani, ha nincsen hivatalos magyar elnevezése, mögötte zárójelben hagyd meg az eredetit is).

--------------------------------------------------
Note added at 47 perc (2009-01-15 07:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

esetleg polgári fenntartó (karbantartó, állagmegőrző, mittudomén) részleg/szakasz/testület??

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget!

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
job corps civilian conservation center
Lásd lent


Explanation:
A link szerint a fiatalok szakmához juttatását segíti, és ezen belül is a természetmegőrzési területen. Lehetne pl: Egyesület a Pályakezdőkért- Civil Természetmegőrzési központok
Ha a fordítandó szövegben úgyis definiálod, akkor nincs gond, megértik. Ha nincs mód a definiálásre, zárójelben hagy meg az eredetit.

A hadtest katonai vonatkozású, amit én nem találtam benne:)

Hungary GMK
Hungary
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman (X)
1 hr
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
job corps civilian conservation center
erdészeti felügyelőség polgári munkahadtest-központja


Explanation:
Gondolom a job corps volt a kérdés lényege:

A 'Job Corps' (= 'Munkahadtest') elnevezésű, szövetségi szintű szakképzési programot a hetvenes évek közepén indították útjára a hátrányos helyzetű/munkanélküli amerikai fiatalok körében. Célja a foglalkoztatottság növelése és a bűnözés csökkentése azáltal, hogy a hátrányos helyzetű fiatalokat biztos és hosszú távú munkahelyekhez segítik. A program 100-nál is több helyszínen működött, és évente körülbelül 100.000 fiatal (16-24 éves) vett benne részt. A fiataloknak, a saját lakóhelyükön nyújtották az alábbiakat...

http://209.85.129.132/search?q=cache:gnSlgh8zOCUJ:www.safety...

Van, ahol jobb híján munkaközvetítő központként fordítják, de ez nyilván kevés.

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hungary GMK: Erdészeti Szolgálat a Forest Service magyar megfelelője. (felügyelők+erdőtervezők)
26 mins
  -> A conservation a Forest Service hatáskörébe tartozó területeket is jelenti - legalábbis szerintem. Ezzel együtt ez a válasz gyenge pontja. A hadtestet azért fenntartom.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search