osteoclast recruitment

Hungarian translation: oszteoklaszt-prekurzorok aktiválása és differenciálódása

07:23 Jun 22, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / osteoklaszt
English term or phrase: osteoclast recruitment
Forrásszöveg: "Ibandronic acid is a highly potent bisphosphonate belonging to the nitrogen-containing group of bisphosphonates, which act selectively on bone tissue and specifically inhibit osteoclast activity without directly affecting bone formation. It does not interfere with *osteoclast recruitment*"

A kérdésem az, hogy az *osteoclast recruitment* itt "osteoclast precursor recruitment and maturation" kellene, h legyen?

Kérlek, csak szakszerű és megfontolt válaszokat adjatok. Az "oszteoclast/oszteoklaszt-toborzás/recruitment"-et magamtól is megtalálom a neten.
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 18:05
Hungarian translation:oszteoklaszt-prekurzorok aktiválása és differenciálódása
Explanation:
Kedves Pálma! Nem szakterületem, ezért nem válaszként tettem fel az előbb, de mivel olyan kedvesen kértél... :)

"osteoclast recruitment" magyarul kifejtve: "oszteoklaszt-prekurzorok aktiválása és differenciálódása" (vagy maturációja)

Remélem, segítségedre lesz ez a cikk (pdf letölthető az Akadémiai Kiadó honlapjáról):

"A csontáttétképződés molekuláris alapjai és célzott terápiája"
/ Dr. Tímár József, Semmelweis Egyetem, II. sz. Patológiai Intézet
(közlésre elfogadva: 2010. február 10.)

Rövid részlet innen:

"Az oszteolitikus áttétek kialakításához a daganatsejtek az oszteoklasztokat használják fel (13, 15, 20), tehát ezt az áttétképzést oszteoklasztos áttétképzésnek is lehet nevezni (2. ábra). Ez esetben a fiziológiás csontlebontási folyamat mechanizmusát erősítik fel a daganatsejtek megfelelő kémiai mediátorok révén."
....
"Az oszteolitikus áttéteket azok a tumorsejtek képesek kezdeményezni, amelyek PTHrP parathormon-szerű peptidet képesek szekretálni (az emlőrákok 50%-a). Ez a peptid a stromális sejteket és oszteoklaszt-prekurzorokat aktiválja és differenciálódásra serkenti, amihez ezek a sejtek elkezdik expresszálni a RANKL-ot. Az aktiválódó oszteoklasztok elkezdik lebontani a csontmatrixot és felszabadítják az abban inaktív állapotban lévő növekedési faktorokat (TGFβ-t, IGF-et és az FGF-et). A felszabaduló TGFβ és Ca++ aktiválja a tumorsejteket, amelyek újabb citokineket és PTHrP-t termelnek, így circulus vitiosus alakul ki, az egyre inkább aktiválódó oszteoklasztok egyre nagyobb csontlebontást idéznek elő és tovább aktiválják a daganatsejteket, és így előbb-utóbb oszteolitikus folyamat indul be (13, 15). A PTHrP mellett a tumorsejtek több olyan faktort is szekretálnak, amelyek a fiziológiás csontlebontás pozitív stimulálói, így az IL-6-ot, a prosztaglandin-E2-t, az IL-1-et, vagy TNFα-t. Az oszteoklasztok felszínén az αvβ3 integrin expresszálódik, amely a csont sajátos matrixfehérjéi közül az oszteonektint (ON), az oszteopontint (OPN) és a többi matrixligandot is fel képes ismerni, és ezzel biztosítja, hogy az oszteoklaszt megfelelő alapállományba ágyazódjon be."


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-06-22 20:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

(Csak zárójelben, mert már biztos unod a sokszor és sokunk által oda-vissza kitárgyalt témát a magyar nyelv angolosítása kontra az angol nyelv magyarítása kapcsán: ha a Patológiai Intézet, a Magyar Onkológusok Társasága, az Országos Onkológiai Intézet, a Patológiai Kísérleti Rákkutató Intézet, a Molekuláris Patológiai Kutató Csoport, stb. szakembereinek körében elfogadott gyakorlat a fogalmak túlnyomó részének magyar átírása, akkor szerintem fordítóként nyugodtan hagyatkozhatunk az általuk publikált cikkekre - mint pl. a fentire vagy erre is: "A tumorok áttétképzését korlátozó hatóanyagok kutatása" webio.hu/huon/2006/50/2/0093/0093a.pdf - és bátran követhetjük a példájukat.)
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 10:05
Grading comment
Köszönöm szépen, Ildikó.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5osteoclast sejtek toborzása
Katalin Szilárd
4osteoclast felépülés
István Hirsch
4oszteoklaszt-prekurzorok aktiválása és differenciálódása
Ildiko Santana
4csontfaló sejtek bevonása
JANOS SAMU
Summary of reference entries provided
Toborzás?
Virág-Lilla Rácz

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
osteoclast felépülés


Explanation:
Az egész közölt részlet fordítása megtalálható itt:
http://tinyurl.com/br5kru6


István Hirsch
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: köszönöm szépen, István; a gond, h "felépítés" értelemben nem tudom, mennyire használható, mert az osteoclast már ott ül, készen van, csak éretlen :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
oszteoklaszt-prekurzorok aktiválása és differenciálódása


Explanation:
Kedves Pálma! Nem szakterületem, ezért nem válaszként tettem fel az előbb, de mivel olyan kedvesen kértél... :)

"osteoclast recruitment" magyarul kifejtve: "oszteoklaszt-prekurzorok aktiválása és differenciálódása" (vagy maturációja)

Remélem, segítségedre lesz ez a cikk (pdf letölthető az Akadémiai Kiadó honlapjáról):

"A csontáttétképződés molekuláris alapjai és célzott terápiája"
/ Dr. Tímár József, Semmelweis Egyetem, II. sz. Patológiai Intézet
(közlésre elfogadva: 2010. február 10.)

Rövid részlet innen:

"Az oszteolitikus áttétek kialakításához a daganatsejtek az oszteoklasztokat használják fel (13, 15, 20), tehát ezt az áttétképzést oszteoklasztos áttétképzésnek is lehet nevezni (2. ábra). Ez esetben a fiziológiás csontlebontási folyamat mechanizmusát erősítik fel a daganatsejtek megfelelő kémiai mediátorok révén."
....
"Az oszteolitikus áttéteket azok a tumorsejtek képesek kezdeményezni, amelyek PTHrP parathormon-szerű peptidet képesek szekretálni (az emlőrákok 50%-a). Ez a peptid a stromális sejteket és oszteoklaszt-prekurzorokat aktiválja és differenciálódásra serkenti, amihez ezek a sejtek elkezdik expresszálni a RANKL-ot. Az aktiválódó oszteoklasztok elkezdik lebontani a csontmatrixot és felszabadítják az abban inaktív állapotban lévő növekedési faktorokat (TGFβ-t, IGF-et és az FGF-et). A felszabaduló TGFβ és Ca++ aktiválja a tumorsejteket, amelyek újabb citokineket és PTHrP-t termelnek, így circulus vitiosus alakul ki, az egyre inkább aktiválódó oszteoklasztok egyre nagyobb csontlebontást idéznek elő és tovább aktiválják a daganatsejteket, és így előbb-utóbb oszteolitikus folyamat indul be (13, 15). A PTHrP mellett a tumorsejtek több olyan faktort is szekretálnak, amelyek a fiziológiás csontlebontás pozitív stimulálói, így az IL-6-ot, a prosztaglandin-E2-t, az IL-1-et, vagy TNFα-t. Az oszteoklasztok felszínén az αvβ3 integrin expresszálódik, amely a csont sajátos matrixfehérjéi közül az oszteonektint (ON), az oszteopontint (OPN) és a többi matrixligandot is fel képes ismerni, és ezzel biztosítja, hogy az oszteoklaszt megfelelő alapállományba ágyazódjon be."


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-06-22 20:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

(Csak zárójelben, mert már biztos unod a sokszor és sokunk által oda-vissza kitárgyalt témát a magyar nyelv angolosítása kontra az angol nyelv magyarítása kapcsán: ha a Patológiai Intézet, a Magyar Onkológusok Társasága, az Országos Onkológiai Intézet, a Patológiai Kísérleti Rákkutató Intézet, a Molekuláris Patológiai Kutató Csoport, stb. szakembereinek körében elfogadott gyakorlat a fogalmak túlnyomó részének magyar átírása, akkor szerintem fordítóként nyugodtan hagyatkozhatunk az általuk publikált cikkekre - mint pl. a fentire vagy erre is: "A tumorok áttétképzését korlátozó hatóanyagok kutatása" webio.hu/huon/2006/50/2/0093/0093a.pdf - és bátran követhetjük a példájukat.)


    Reference: http://www.akademiai.com/content/l65005hw432l4117/fulltext.p...
Ildiko Santana
United States
Local time: 10:05
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Köszönöm szépen, Ildikó.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
csontfaló sejtek bevonása


Explanation:
A csontszövet egész életen át folyamatosan átépül. Serdülőkorban még túlsúlyban van a csontépítés, fiatal felnőttkorban egyensúlyba kerül a csontképző és csontfaló sejtek működése.

A csontfaló sejtek feladata az elöregedett csontszövetek lebontása és itt ennek a feladatnak az elvégzését értik alatta. Ez a folyamat a reszorpció része.

JANOS SAMU
United States
Local time: 10:05
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a hozzászólásodat, János, sok üdv.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
osteoclast sejtek toborzása


Explanation:
Az én értelmezésem szerint osteoclast sejteket toboroz (odavonz, "hív") bizonyos területekre (pl. metastasisos területekre). De a toborzás kifejezés tökéletes, ezt szokták használni.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-22 10:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

Pálma, nem értem, mi a gond ezzel. Mindegy mi van a neten, ezt így szokták használni. Elmagyaráztam, mit jelent. Akkor még szerinted mi hibádzik? :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-22 10:25:27 GMT)
--------------------------------------------------

Az ibandronic acid egy bifoszfonát fajta.
Itt vannak a megoldások a kérdésedre:

http://www.clevelandclinicmeded.com/medicalpubs/pharmacy/pdf...

Bisphosphonates inhibit osteoclast recruitment to and activity on the bone surface, reduce osteoclast lifespan, and decrease the rate of bone dissolution.

http://www.pdiconnect.com/content/21/Suppl_3/S256.full.pdf

Suggestions have been made that osteoclast recruitment to the bone surface is impaired by the indirect action of bisphosphonate
on osteoblasts.

http://www.clinchem.org/content/46/5/684.full

In addition, it has been suggested that the antiresorbing effect of bisphosphonates is cell mediated (37), partly by direct action on osteoclasts and partly through osteoblasts, which produce an inhibiting factor of osteoclast recruitment.

http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/EPAR_-_...

Recent findings also suggest that
bisphosphonates can induce osteoclast apoptosis as well as indirectly inhibiting the recruitment of
osteoclasts by inducing the release of inhibitory factors from osteoblasts and inhibiting farnesyl
pyrophosphate synthetase in the mevalonate pathway and the prenylation of proteins, leading to
reduced synthesis of the isoprenoid geranylgeranyl pyrophosphate and subsequently of the prenylation
of small GTP-binding proteins that are essential for the integrity of the cytoskeleton of the osteoclasts
and for intracellular signalling. The net effect is a reduction in the excessive bone resorption and
progressive destruction of the bone seen in these disease states.

Most ehhez többet nem tudok írni, mert mennem kell, de ha még mindig nem tiszta, akkor szólj.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-06-22 10:31:26 GMT)
--------------------------------------------------

***

Ja és még egy fontos dolog, a toborzás szó úgy tökéletes ahogy van, ezt használják. Nagy kár lenne megváltoztatni, mert nem fogják megérteni vagy félreértelmezhető lesz. Monocyta/podocyta neutrofil stb. toborzás. Az orvosi szaknyelvben ezt használják. Ahogy látom SPC-t fordítasz, márpedig azt orvosok és/vagy gyógyszerészek olvassák.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2012-06-22 18:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Pálma!

Szeretném felhívni a figyelmedet (bár szerintem Te is tisztában vagy vele), hogy az ilyen SPC-k, PIL-ek és labelek több kézen mennek keresztül. Lektorok, OGYI stb. Pont most vagyok benne egy ilyen munkában. Egy ilyen fordítás során az eredeti ügyfél nagyon figyel arra, hogy csak az és csakis az legyen a fordításban, ami az eredeti angol szövegben. Azt kérdezted, A kérdésem az, hogy az *osteoclast recruitment* itt "osteoclast precursor recruitment and maturation" kellene, h legyen? A válaszom NEM. Annak kell lennie, ami az angol forrásszövegben szerepel, csak akkor lehet eltérni az eredeti forrásszövegtől, ha az hibás. A template-től sem szabad eltérni. Ezek nem javaslatok, ezek az EMA és az OGYI követelményei.
Ezek a jó tanácsaim. Azért írom le őket, mert rengeteg ilyen fordítás van a hátam mögött és mindig készhez kapom az utasításokat.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2012-06-23 07:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

A magyar egyetemeken is így tanítják és az orvosok/biológusok (pl. magyar kutatóintézetekben) is így ismerik, így használják. Van aki oszteoklasztként írja van aki hagyományosan (osteoclast). Mindkettő helyes, az orvosok általában a latinos verziót használják. A toborzás szó pedig a humán biológiában nagyon régóta ismert és gyakran használt kifejezés.

Nem tudom, hogy pl. ez ismerős-e?
De ezt sem hívják másképp, hanem toborzó doménnek
CARD- kaszpáz toborzó domén (caspase recruiting domain)

De létezik toborzó kináz II i.

Az a kifejezés, hogy sejtek toborzása, ennek mondani kell valamit a szakemberek számára, hisz aki Magyarországon biológia szakot vagy orvosi egyetemet végzett, annak tanulnia kellett.

https://www.google.com/#hl=en&output=search&sclient=psy-ab&q...

Még egy pár példa:

http://phd.sote.hu/mwp/phd_live/vedes/export/holubmariann.d....

Bár az oszteoklasztok toborzását az IL-6 önmagában is erosíti, a sIL-6R jelenléte a hatást tovább fokozza (26).

http://physiology.elte.hu/eloadas/kiegtanar_elettan/Ca_forga...

bifoszfonátok (P-C-P kötés):
– gátolják az osteoclastok toborzását és működését,

http://ganymedes.lib.unideb.hu:8080/dea/bitstream/2437/2423/...


...stimulálják újabb neutrofil sejtek migrációját, a csontlebontés effektor sejtjeinek,az oszteoklasztoknak a "toborzását" és érését.

Még toborzó hatást is írnak itt.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 92
Notes to answerer
Asker: köszönöm Kati, de ezt láttam már a neten

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 44 mins peer agreement (net): +1
Reference: Toborzás?

Reference information:
Amint azt tudjuk, az osteoclastok az osteoclast progenitorokból keletkeznek az osteoclastogenesis-nek nevezett folyamat során.
A http://vaczidr.hu/129-rank-ligand-gatlasa-denosumabbal-a-biz... leírása szerint ezt a folyamatot, az osteoclastok differenciálódását, érését és proliferációját a RANK-RANKL (receptor és ligandja, egy transzmembrán protein) kapcsolódása serkenti, ennek hatására aktiválódhat.
A http://www.elitmed.hu/folyoiratok/lam/0703/2.htm ezt úgy írja le, hogy „az osteoprotegerin gátolja az osteoclastok differenciálódását, tehát végül is a RANKL-osteoprotegerin arány szabályozza az osteoclastok képződését és aktiválódását.”

Tehát az osteoclastok:
• D-vitamin jelenlétében „differenciálódnak”, „érnek”, „aktiválódnak”
• „képződnek”
• pl. Paget kór esetén „aktivitásuk igen nagy”, osteoporosis esetén viszont „aktivitásuk csökken”
• „kötődnek a csonthoz”
• a parathormon hatására „nő a számuk és az aktivitásuk”, valamint
• „osteocyták ... osteoclastokká alakulhatnak”.
• A kalcitonin „gátolja aktivitásukat”, és hatására „összezsugorodnak, mintegy ’megbénulnak’”.

Olyat viszont sehol nem találtam, hogy valami valahonnan „odavonzaná” őket. Az angol nyelvű szakirodalomban az „osteoclast recruitment” kifejezést használják, és – gondolom ennek hatására - használja a magyar szakirodalom is a „toborzás” kifejezést. Konkrét leírását azonban annak, hogy ez a „toborzás” odavonzás lenne, és hogy ez hogyan is történik, sehol nem találtam.
Kíváncsian várom, hogy az orvosi vagy biológia egyetemet végzett kollegák, akik ezt tanulták, és akik számára egyértelmű a dolog, találtak-e a „toborzás" mikéntjére vonatkozó konkrét leírást, ami bebizonyítaná, hogy nem csak a szó, hanem a maga a konkrét folyamat is egészen mást fed mint például a „képződés”.

Virág-Lilla Rácz
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Köszönöm, Lilla, jó a meglátásod.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Katalin Szilárd: Kell annál több, hogy pl. magyarországi biológiai kutatóintézet munkatársai is a toborzás szót használják, valamint a SOTE, DOTE, ELTE biológia szakán és vagy 20 másik egyetemen, sőt még ha valaki a középiskolát Magyarországon végezte az is így tanulta.
1 hr
  -> Igen, úgy látom, hogy a kérdezőnek ennél azért többre lett volna szüksége: az "odavonzás" mikéntjének leírását kérte a vitafórumon. Ha ez középiskolai tananyag, biztos gyerekjáték lett volna néhány szóban elmagyarázni.
agree  Ildiko Santana: Talán azért nem leled az 'odavonzás' leírását, mert nem arról van szó. Ez a toborzás: aktiválás/aktiváció. http://physiology.elte.hu/eloadas/kiegtanar_elettan/Ca_forga... Ahogy itt is: (2.) http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=76570
18 hrs
  -> Igen, én is úgy gondolom, hogy azért nem leltem, és azért nem tudott senki a kérdező kérésének eleget tenni, már ami az "odavonzás" magyarázatát illeti, mert tulajdonképpen aktiválásról van szó. Az általad megadott utóbbi két hivatkozás is ezt bizonyítja.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search