standard disclosure

Hungarian translation: bizonyítékok megjelölésének kötelezettsége

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standard disclosure
Hungarian translation:bizonyítékok megjelölésének kötelezettsége
Entered by: Peter Simon

14:50 Aug 19, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: standard disclosure
Angliában angol jogi szövegek fordításában jártas magyar forditó kollegákat kérdezem, hogy az alabbi szövegkörnyezetből is beazonositható "standard disclosure" kifejezést hogyan forditanák ill. forditják le magyarra.

The rules relating to standard disclosure are contained
in Part 31 of the Civil Procedure Rules.
• Documents to be included under standard disclosure
are contained in Rule 31.6

Erkölcsi bizonyitvány helyett en inkább hatósági bizonyitvány kifejezést hasznalnék, azert mert az erkölcsi bizonyítványt certtificate of good conduct - nak szokták magyarról visszafordítani. Valamint a standard-nak itt mi lenne az adekvát magyar megfelelője?

Előre is köszönöm.
evzso
Local time: 14:52
bizonyítékok megjelölésének kötelezettsége
Explanation:
Sikerült két PP-ben igen járatos ismerősömmel beszélni, és annyiban ez látszik közelítően jó megoldásnak, hogy a perfelvételi elj. során a feleknek bizonyítékokat kell bemutatniuk állításaik alátámasztására. Az angolt én úgy értelmezem, hogy kötelezően előírják egy bizonyítéklista összeállítását, ennyiben ilyesmi a magyar jogrendszerben nem létezik. Úgy is értelmezhető azonban az angol, hogy arra vonatkozik, ha a bíró ilyen listát előír. A magyar rendszerben ilyen sincs.

Ami van, az az, hogy aki valamit állít, az bizonyítani köteles. A jogászoktól azt is megtudtam, hogy a januárban megjelenő új PP-ben lesz olyan, hogy nevezett perfelvételi eljárási szakaszban lesz csak lehetőségük bizonyítékok listáját összeállítani, és az ezen szereplőktől a későbbiekben nem lesz módjuk eltérni.

Az, hogy a standart és a specific disc. közötti különbséget ezen felül magyarul is megadjuk, azt nem látják lehetségesnek. Egyelőre a legvalószínűbb, hogy szakkifejezés nincs a 'reference' alatt is körüljárt angol kifejezésre, és nem is lesz, viszont ezt a megoldást kevésbé hivatalos megoldásként a háttér alapján megerősítették, a fenti különbségek figyelembe vételével.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-19 17:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

bocs, 'standard', nem t-vel ...
Selected response from:

Peter Simon
Netherlands
Local time: 15:52
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5a tárgyalás során bizonyítékként előterjeszteni kívánt előírt dokumentumok átadása az ellenfélnek
JANOS SAMU
3bizonyítékok megjelölésének kötelezettsége
Peter Simon
3Szokásos bejelentési kötelezettség
Gabriella Vento
Summary of reference entries provided
nem bizonyítványok
Peter Simon

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bizonyítékok megjelölésének kötelezettsége


Explanation:
Sikerült két PP-ben igen járatos ismerősömmel beszélni, és annyiban ez látszik közelítően jó megoldásnak, hogy a perfelvételi elj. során a feleknek bizonyítékokat kell bemutatniuk állításaik alátámasztására. Az angolt én úgy értelmezem, hogy kötelezően előírják egy bizonyítéklista összeállítását, ennyiben ilyesmi a magyar jogrendszerben nem létezik. Úgy is értelmezhető azonban az angol, hogy arra vonatkozik, ha a bíró ilyen listát előír. A magyar rendszerben ilyen sincs.

Ami van, az az, hogy aki valamit állít, az bizonyítani köteles. A jogászoktól azt is megtudtam, hogy a januárban megjelenő új PP-ben lesz olyan, hogy nevezett perfelvételi eljárási szakaszban lesz csak lehetőségük bizonyítékok listáját összeállítani, és az ezen szereplőktől a későbbiekben nem lesz módjuk eltérni.

Az, hogy a standart és a specific disc. közötti különbséget ezen felül magyarul is megadjuk, azt nem látják lehetségesnek. Egyelőre a legvalószínűbb, hogy szakkifejezés nincs a 'reference' alatt is körüljárt angol kifejezésre, és nem is lesz, viszont ezt a megoldást kevésbé hivatalos megoldásként a háttér alapján megerősítették, a fenti különbségek figyelembe vételével.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-08-19 17:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

bocs, 'standard', nem t-vel ...

Peter Simon
Netherlands
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm.
Notes to answerer
Asker: Wow. Koszonom szepen. Igen valoban altalanosabb ertelmezése van a disclosure-nak itt. Erre utal a forras szovegben megjeleno kesobbi szovegresz is: "state that I have carried out a reasonable and proportionate search to locate all the documents which I am required to disclose under the order made by the court on (date of order). "

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Szokásos bejelentési kötelezettség


Explanation:
A "standard"-ot talán lehetne így áttenni, vagy esetleg "általános", "normál" is jó helyette.
A "disclosure" tágabb fogalom, mint okmányok bemutatása, bármilyen - eddig nem ismert - információ szűkebb, vagy tágabb nyilvánosságra hozását, felfedését, elárulását jelenti. (close=zárt, -dis: fosztóképző)

Example sentence(s):
  • California law mandates that developers provide disclosure information relative to natural hazard risks that may affect a subdivision development projects
  • Additional disclosures and notices such as: Toxic Mold information; Mining operations;...

    https://www.disclosuresource.com/
Gabriella Vento
United States
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a tárgyalás során bizonyítékként előterjeszteni kívánt előírt dokumentumok átadása az ellenfélnek


Explanation:
A meghatározás az amerikai törvényekre is áll. Saját gyakorlatomból ismerem, mert peres ügyekben mindig saját magamat képviseltem és át kellett adnom az ügyésznek minden olyan dokumentum másolatát, amelyet bizonyítékként kívántam a tárgyaláson előterjeszteni, és az ügyésznek úgyszintén át kellett nekem adni minden olyan dokumentum másolatát, amelyet ellenem bizonyítékként kívánt előterjeszteni. Ennek a tárgyalás megkedzése előtt meg kell történni. Ez még nem tekinthatő bizonyítéknak amíg a tárgyalásra sor nem kerül, mert csak a bíró jóváhagyásával kerülhetnek be a dokumnetumok a bizonyítékok jegyzékébe.

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:52
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: nem bizonyítványok

Reference information:
akár erkölcsire, akár hatóságira is gondolnánk. Itt: http://www.legislation.gov.uk/uksi/1998/3132/article/31.6/ma... , főleg, ha visszamegyünk azokra a pontokra, amik bevezetik, hogy mikor kötelező a dokumentumok bemutatása, egyértelmű, hogy mindenféle doksikra vonatkozó, általános perbeli kötelezettségről van szó.

Az Oxford Dict. of Law hasonlóan mutatja be és szembeállítja a "specific disclosure"-el, amit nem magyaráz tovább. Az azonban a standard esetén világos, hogy "This involves a reasonable search by the parties to disclose documents on which that party intends to rely ... Once a party has served a list of documents, the other party, ... must be allowed to inspect the documents referred to in the list. However, some documents, although they must be disclosed in the list, may be eprivileged and thus exampted from the requirement ..." Gondolom, ez vezethet specific disclosure-höz, de ezt így nem mondja ki.

Sajna annyira nem értek a magyar joghoz (sem), hogy megfejtést adhatnék, de én ezt "documentum bemutatásának általános kötelezettsége"-ként fordítanám.

Peter Simon
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Wow. Koszonom szepen. Igen valoban altalanosabb ertelmezése van a disclosure-nak itt. Erre utal a forras szovegben megjeleno kesobbi szovegresz is: "state that I have carried out a reasonable and proportionate search to locate all the documents which I am required to disclose under the order made by the court on (date of order). "

Asker: A fenti megjegyezésemet az eredeti válasz bejegyzésedhez szántam eyért oda is beírtam végül. Innen leheten törölni, de nem tudom hogyan lehet.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search