GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:44 Jun 30, 2010 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Journalism / A mondat: Most of the news department had come in, copy editors, features. But there were also the übereditors, the assistant editors, interns, HR-people, receptionists... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 02:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vezető szerkesztő |
| ||
3 +1 | főszerkesztő |
| ||
4 | szerkesztők szerkesztője (ha angol szleng) / (web)oldalszerkesztő (ha a szöveg német vonatkozású) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
főszerkesztő Explanation: en sem talaltam meg semmi meghatarozast ra... a főszerkesztő csak egy tipp lenne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vezető szerkesztő Explanation: Szerintem az "uber editor", mint szleng kifejezés, az eredeti TOP EDITOR megfelelője. Az angolba a németből beszivárgott "Uber" (angolban kb. "over") jelentése egy csoport felett álló, kimagasló, jelen esetben leginkább népszerű, legggyakrabban foglalkoztatott, stb. A "top editor" magyarul szerintem vezető szerkesztő. Ha rákeresel a neten, találsz sok idézetet, ahol szerkesztőségekben egyszerre több ilyen "top editor" is tevékenykedik. Emiatt nem hinném, hogy itt a "főszerkesztő" lenne a helyes fordítás (mert abból csak egy van, ő az összes szerkesztő főnöke). "There is a student top editor, known at Liberty as the Uber Editor." "I sat down with two of our top editors to discuss the impact of social media..." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-06-30 16:48:20 GMT) -------------------------------------------------- Ha igazán szlenges megoldás kell, javaslom a "topszerkesztőt" (esetleg "csúcsszerkesztő"?). Nekem ugyan nem nagyon tetszik, de a szövegbe lehet, hogy jól illik majd. :) Az alábbi idézet egy magyar ember "tollából" származik: "Nem vagyok topszerkesztő, csak egy iparos, .... de az avatarom felhasználható, természetesen....mert én is úgy loptam." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
szerkesztők szerkesztője (ha angol szleng) / (web)oldalszerkesztő (ha a szöveg német vonatkozású) Explanation: Nagyon sok mindent jelenthet. Ha a szöveg angol, akkor valószínűsíthető, hogy szlengről van szó. Ha szleng, akkor a "szerkesztők szerkesztője" kifejezést használnám. Ha a szöveg német vonatkozású, akkor inkább site editor-ről van szó, tehát (web)oldalszerkesztő. De a pontos fordításhoz tudni kellene: - milyen szerkesztésről van szó? Weboldal? Újság? - jó lenne látni a mondatot, amiben ez a kifejezés szerepel -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-06-30 19:17:50 GMT) -------------------------------------------------- Ha a szöveg német vonatkozású - ezt nem az über szóra értettem, hisz az egyértelműen német, hanem ha egyéb tény utal a német vonatkozásra (pl. nevek stb.) A németek sokszor nem is emberre, hanem IT-s alkalmazásokra használják ezt a szót. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.