11:41 May 23, 2014 |
English to Hungarian translations [Non-PRO] Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tamas Elek Hungary Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | lejjebb |
|
lejjebb Explanation: Oxford Dictionary of English: revolve: 2. jelentés: treat as the most important element. A namely pedig csak azt jelzi, hogy konkrétan az íjról van szó. Ennek következtében egy lehetőség: Ez tulajdonképpen a hatalmas Síva istenség íját helyezte a középpontba... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-05-23 12:50:24 GMT) -------------------------------------------------- Csak a teljesség kedvéért: Oxford Dictionary of English: namely: that is to say, to be specific (used to introduce detailed information or a specific example) Szívesen.. :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|