GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Sep 9, 2019 |
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / - | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zsuzsanna Lőrincz Hungary Local time: 23:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
pályázók célzott, célirányosan válogatott, szóba jöhető, lehetséges, adott pozícióra alkalmas köre Explanation: A pipeline-t eleve viszonylag nehéz magyarra fordítani, tehát attól tartok, hogy itt már mindenképpen csak különírással lehet jól fordítani. Alapvetően a pipeline egy ütemterv, valami, ami áthalad egy keresztmetszeten. Itt bizonyára azokra a pályázokra utal, akiket a vállalat átalános adatbázisából egy adott betöltendő állásnál figyelembe vesznek, vagyis valamilyen további szűrési folyamaton mennek keresztül (innen jön a "pipleine" kifejezés), hogy megtalálják abszolút megfelelő illetőt. A konkrét vállalati szóhasználathoz megfelelő mondat megtaláláshoz segíthet az ügyfél által a magyarázatukkal egyúttal megadott "a talent pipeline is oriented to a job in particular" példamondat. Mindenképpen olyan megfogalmazást kell tehát szeriintem választani, ami ebbe a mondatba jól beilleszthető, mert akkor várhatóan jól beilleszthető lesz a többi, ezt a kifejezést használó vállalati mondatba is. Az általam megadott lehetséges fordítások ilyenek. Pl: Másrészről a tehetségek célzott köre kifejezetten egy adott állásra irányul. A legjobbnak az általam talált megoldások közül a "célzott kört" tartom, mert az a legrövidebb, tehát azonos jelentéstartalom mellett ennek a legegyszerűbb, vagyis legéletkpesebb a használata. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
egy állás betöltésére pályázók listája Explanation: Szándékosan nem használtam a csoportot, mert ez egyelőre csak egy lista, amit fel tudnak használni, mihelyt az adott pozíció megüresedik vagy újonnan létrehozzák. Ugyanakkor ez a "a pool of candidates who are ready to fill a position" meghatározást fedi. A "talent pool"-t viszont egy kicsit másként fordítanám, de ezt a szabályok szerint másik kérdésként kellene feltenni. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jelöltállomány Explanation: A HR nyelvezetében is használatos fogalom (jelöltállomány építése, kezelése) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.