agency staff

Hungarian translation: külső személyzet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agency staff
Hungarian translation:külső személyzet
Entered by: JANOS SAMU

08:45 Nov 28, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: agency staff
No ZZZ employee, applicant, trainee or agency staff shall be subjected to harassment, victimization or retaliation ....

Köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 10:24
külső személyzet
Explanation:
Olyan változatot kell alkalmazni, amely nem jelzi pontosan a vállalati viszonyt (mivel az angol sem), de utal rá. Az alkalmazottak már benne vannak, tehát az agency staff nem vonatkozhat a ZZZ irodai alkalmazottjaira, hiszen azok szintén employee-nek minősülnek. Az viszont nem biztos, hogy kölcsönmunkaerő, vagy pedig időszaki munkára felvett, úgynevezett temporary employment agency által kiközvetített alkalmi munkavállalalókról van-e szó. A "külső" szó mindkettőt lefedi.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 01:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2munkaerő-kölcsönzés keretében dolgozó személyzet
Balázs Sudár
5 +1külső személyzet
JANOS SAMU
4 +1szerződéses felek munkatársai
Gusztáv Jánvári
5bérmunkaerő
Ildiko Santana
5 -1a cég/(iroda) személyzete
Katalin Szilárd


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
a cég/(iroda) személyzete


Explanation:
Az agency fordítása szövegkörnyezettől függ. Fordítható irodának is.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gusztáv Jánvári: szerintem ezt a kört az employee lefedi, ellenben ki akar térni a szerző a szerződésesekre is
17 mins

disagree  JANOS SAMU: Ezeket már az employee lefedi.
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
munkaerő-kölcsönzés keretében dolgozó személyzet


Explanation:
Biztos van rövidebb is :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Agency_Workers_Regulations_2010

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-11-28 08:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.recruiter.co.uk/when-can-a-hirer-be-liable-for-ac...

Balázs Sudár
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernadett Trabert: szerintem erről van szó. Az egyéb beszállítókat nem szokták az alkalmazottak közé sorolni. Értelemszerűen őket sem lehet zaklatni, de az ügyfeleket, a szomszéd boltok dolgozóit sem... Ha az irodai dolgozókra gondolnának, az inkább back-office lenne
3 hrs

agree  Adrienn Mohai: Szerintem is erről van szó. Angliai munkahelyemen agency staffnak hívták a kölcsönzött munkaerőt.
6 hrs

neutral  Ildiko Santana: Valóban van rövidebb: "bérmunkaerő" a magyar megfelelője.
1 day 13 hrs
  -> Rövid, de jó is? http://www.led.hu/bermunka/

disagree  JANOS SAMU: Az is lehet, de ha a járványügyi vagy APEH ellenőr éppen ott van, akkor azk nem tartoznak a munkaerő kölcsönzés alá. Lásd a hozzászólást.
1 day 16 hrs

agree  juvera: ügyes vagy! :-)
2 days 1 hr
  -> Nekem sikerült annyi idő alatt elmondani, csak nem érthető :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
szerződéses felek munkatársai


Explanation:
Alapjaiban az, amire Balázs is gondolt, de van két fontos kitétel:
(1) Nem csak munkaerő-kölcsönzésről lehet szó, lehet ez egy alvállalkozó is, netán a céges ügyvéd bojtára, vagy egy evásan dolgozó muki. Nyilván őket sem lehet zaklatni.
(2) A személyzet szerintem elég szűk jelentéssel bír, és alkalmazottakat jelent, továbbá ezzel az egész kifejezés nyaktekerészeti mellfekvenccé válik.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 10:24
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnes Eglesz-Tabori
1 hr

disagree  JANOS SAMU: Ha a cég szerződést kötött Nagyfalusi Piroska gombfelvarró vállalkozóval, és a helyszínen van, akkor sem munkatársa a szerződéses feleknek, mert ő maga a szerződő fél. A javaslatod sántít.
1 day 15 hrs

agree  Attila Bielik: kb. ez a lényeg
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
külső személyzet


Explanation:
Olyan változatot kell alkalmazni, amely nem jelzi pontosan a vállalati viszonyt (mivel az angol sem), de utal rá. Az alkalmazottak már benne vannak, tehát az agency staff nem vonatkozhat a ZZZ irodai alkalmazottjaira, hiszen azok szintén employee-nek minősülnek. Az viszont nem biztos, hogy kölcsönmunkaerő, vagy pedig időszaki munkára felvett, úgynevezett temporary employment agency által kiközvetített alkalmi munkavállalalókról van-e szó. A "külső" szó mindkettőt lefedi.

JANOS SAMU
United States
Local time: 01:24
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Bielik: magyartalan, de nálunk "külsősöknek" hívják őket. Van érvényes belépőjük, vonatkoznak rájuk a cég bizonyosos szabályai, de nincsenek közvetlen munkaviszonyban.., pl.: egy rendszeresen ott dolgozó IT szakértő..
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bérmunkaerő


Explanation:
Az agency staff a munkaerő-kölcsönzés keretében alkalmazott személyeket jelöli, ezt magyarul így nevezzük: bérmunkaerő.
Például:

"A számunkra megfelelő ember egy munkaerő-kölcsönző cég alkalmazásában áll. A tanácsadó fizeti a munkabérét és a járulékos költségeket. Megbízó vállalatként a tanácsadóval állunk szerződéses viszonyban. Akár másnap jöhet a bérmunkaerő."
http://www.mfor.hu/cikkek/Munkaero_kolcsonzes_a_flexibilis_m...

"Maga a bérmunkaerő alkalmazása, az nem egy stabil valami, mert időről időre, helyről helyre szól, és bizonyos szakmunkákra vonatkozik. Tehát ezekre olyan általános szabályt csak generális értelemben lehet hozni. Tehát egy nagy összefogó szabály, hogy alapvetően a bérmunkaerőnek a jogai azonos teljesítmény mellet legyenek azonosak, ez lehet az alapelv."
http://www.euractiv.hu/nyomtathato-verzio/interju/csuport-an...

"Alkalmaz-e megbízási szerződéses munkaerőt iratkezelési tevékenységre?
Bérmunkaerő ..
Bér-irattározó cég .."
www.bm.gov.hu/web/portal.nsf/index/
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:Kpbn9cIcsfcJ:www.b...

Ildiko Santana
United States
Local time: 01:24
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
5 hrs
  -> Köszönöm!

disagree  JANOS SAMU: Lásd a véleményemet a vitában.
1 day 7 hrs
  -> Köszönöm, hasonlóképpen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search