GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:47 Jul 3, 2010 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / plastic pipes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Szilárd Hungary Local time: 11:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | szendvicstechnika / szendvicstechnológia |
| ||
3 | lécezett bútorlap technológia |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
board on stiles technology szendvicstechnika / szendvicstechnológia Explanation: Úgy érzem belenyúltál ezzel a kifejezéssel a "méhkasba" (ha már méhsejtes :-)). Ugyanis az IKEA saját honlapjain létező kifejezések: board on stiles - Ebben az nem marketing és akkor a stile az falapok/fakeret. board on styles - Vajon ez elírás, vagy direkt rájátszik a stiles-ra? Ha rájátszik, akkor itt egyszerű marketingfogásról van szó. board on frame - Szerintem ez ugyanaz, mint a board on stiles board on stripes?? - Lehet, hogy mire eljutott Magyarországra, addigra már becsíkozták. :)) De valószínűbb, hogy ismételt elírásról van szó. Szóval szerintem ez lesz a megoldás: http://www.ikea.com/ms/hu_HU/about_ikea/the_ikea_way/history... "Ezt a szendvics-technikát board-on-frame-nek is hívják, és számos jövőbeli IKEA termékben megjelenik majd. " http://www.ikea.com/ms/hu_HU/about_ikea/the_ikea_way/our_bus... "Máshogy látjuk a dolgokat Egyszer egy IKEA termékfejlesztő, egy ajtókat gyártó gyárban tett látogatása során elhatározta, hogy egy ajtót fog asztallapként használni. Az ajtók az ún. board-on-frame technikával készültek, vagyis falapokat helyeztek egymásra egy méhsejt szerkezetű magra, aminek az eredménye egy erős, mégis pillekönnyű ajtó, minimális fatartalommal. Ez a fajta gyártás költséghatékony és környezetbarát, és 1980 óta még ma is használják olyan IKEA termékekben, mint a LACK asztal. " -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2010-07-03 11:31:02 GMT) -------------------------------------------------- * Kimaradt egy szó board on stiles - Ebben az esetben ez nem marketing és akkor a stile az falapok/fakeret. -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2010-07-03 11:41:18 GMT) -------------------------------------------------- Egyébként ahogy látom előszeretettel használják rá a BOs rövidítést. De azt is többféleképpen fejtik ki: http://www.ikea.com/ms/en_CN/about_ikea/our_responsibility/t... BESTÅ is made from board-on-styles (BoS), another strong and light material that minimises the use of resources http://www.ikea.com/ms/nl_NL/about_ikea/our_responsibility/t... Verbetering #16 BESTÅ is gemaakt van board-on-stiles (BoS), een sterk en licht materiaal waarvoor weinig grondstoffen nodig zijn. http://www.ikea.com/ms/en_US/about_ikea/our_responsibility/t... Improvement #16 STUVA series is made from board-on-stripes (BoS), a strong and light material that uses a very efficient production technique. Egész egyszerűen elképesztő. :) Valami olyasmi történhetett szerintem, hogy svédül a stile ajtófélfa dánul viszont stílus és azt valaki style-ként fordíthatta le. Vagy csak egyszerű marketing: style - stile De hogy a stripes, hogy kerül a képbe az homályos. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-07-03 12:19:50 GMT) -------------------------------------------------- Igaz, ez nem IKEA, de ugyanazt írja le: http://www.tankonyvtar.hu/konyvek/polimertechnika-alapjai/po... "A szendvics technológia műszaki előnyei nyilvánvalóak: a főleg hajlításra igénybevett lemezek szélső rétegeinek kell nagy húzó ill. nyomószilárdsággal rendelkezniük, a mag- a semleges réteg környéke – sokkal kisebb igénybevételnek van kitéve. Az AIRBUS–310 repülőgép polimer kompozitból készült függőleges vezérsíkja A szendvicsmag maga is kompozit: a legtöbb esetben papírvékonyságú aramid nemez vagy szövedék, amelyet novolak v. epoxi gyantával társítanak, majd a méhsejt (honeycomb) szerkezetű előgyártmány lemezzé alakítanak. A jól alakítható méhsejt lemez gyártásának két alapvető módszere van. Az egyik módszernél a hullámpapír-karton belső elemekhez hasonló hullámosított lemezeket ragasztanak egymáshoz félhullám eltolással, majd az összeragasztott „tömbből” szeleteket vágnak úgy, hogy az így kialakított lemez a síkjára merőlegesen átjárható legyen." |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|