difference between countline and table

Hungarian translation: csokisrúd kontra tábláscsoki

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:difference between countline and tablet
Hungarian translation:csokisrúd kontra tábláscsoki
Entered by: Peter Simon

10:07 Oct 13, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Food & Drink / snack, sweets
English term or phrase: difference between countline and table
Dear Colleagues,

I'm not sure I can ask such a question here, but I have nowhere else to ask, other than on this same forum in the English section I've just asked with the same text below.

I'm stuck on this difference. My text, from a large international snack producer, is a hectic one, not much about one subject before jumping to another, but this is the text in the chocolate production context and starting with a particular brand in perspective for the US market.

"... there is a monthly call with the planning team in the US. They remain confident. The market is very different; it is more a countline than a tablet business. XXX shared that we see what is working and we are starting to adapt our plans. The business is growing and we are now starting to build our plans for 2018 so we will get a better picture on the volumes."

The client the text comes from provided me with a description (through the agency) of what they mean by countline (which I had already known) as follows: "By "countlines" they mean chocolate bars or tablets packed and sold in a pack, as opposed to sold as single items."

I may be a bit slow on the uptake, but I've been struggling for 2 days to understand why they call a difference between selling chocolate bars in a pack "very different" from selling them as single items, when in the case of chocolate bars/tablets, packaging is always there, though not in packs of 10. I haven't ever seen chocolate bars/tablets in packs of, say, 10 on a shop shelf. Before I can understand the huge importance of the difference between two packaging sizes, I can't translate them into my target language, where I'm also placing this question. Hopefully some help can arrive before my deadline expires.

Thank you for any help and have a nice day.

Még hozzátenném, hogy azt végképpen nem tudom elképzelni, ezt a két terméket hogyan fordíthatnám két különböző kifejezéssel magyarul. Az se segít, tényleg, hogy még nem láttam külön dobozokba csomagolva táblás csokoládét magyar üzletek/szupermarketek polcain. Van ilyen, bárhol? Még egyszer köszönet bármilyen segítségért, ami előre vinne.
Peter Simon
Netherlands
Local time: 12:04
csokisrúd kontra tábláscsoki
Explanation:
Csak azért nem adtam most highest confidence level-t a válaszohoz, mert nagyon gyorsan olvastam át a Péter által írottakat.

Én ezzel nem értek egyet:
"The client the text comes from provided me with a description (through the agency) of what they mean by countline (which I had already known) as follows: \"By \"countlines\" they mean chocolate bars or tablets packed and sold in a pack, as opposed to sold as single items.\" "

Még akkor sem, ha az ügyfél írta, és ugyan van egy olyan mondás, hogy az ügyfélnek mindig igaza van, de szerintem ha nincs, akkor igenis szólni kell neki.

Tablet:
https://www.google.hu/search?q=chocolate tablets&dcr=0&sourc...

https://www.google.hu/search?dcr=0&biw=1376&bih=610&tbm=isch...

http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/decisions/m564...

Tablets
are chocolate blocks of more than 59g, whic
h usually have a traditional rectangular or
square shape and are moulded so as to enable
the block to be broken into regularly shaped
bite size pieces. Some are filled with nuts and ra
isins. They are made of different types of
chocolate such as milk, dark and white.
16.
Countlines
are individually-wrapped bars with filling ingredients which are then usually
completely covered with chocolate coating or
a bar of solid chocolate which has the same
rectangular shape as a typical countline. Countlines are usually eaten as a personal snack

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-10-13 10:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a countline:

https://www.google.hu/search?dcr=0&biw=1376&bih=610&tbm=isch...

Itt nem a csomagolásról van szó, két különböző fajtájú termékről.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 12:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3csokisrúd kontra tábláscsoki
Katalin Szilárd
3gyűjtőcsomagolásban vs. egyes kiszerelésben
András Veszelka


Discussion entries: 18





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gyűjtőcsomagolásban vs. egyes kiszerelésben


Explanation:
Talán kettős kiszerelésben már láttam táblás csokit, csokoládészeletből pedig gyakori a gyűjtőcsomagolás.

András Veszelka
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
difference between countline and tablet
csokisrúd kontra tábláscsoki


Explanation:
Csak azért nem adtam most highest confidence level-t a válaszohoz, mert nagyon gyorsan olvastam át a Péter által írottakat.

Én ezzel nem értek egyet:
"The client the text comes from provided me with a description (through the agency) of what they mean by countline (which I had already known) as follows: \"By \"countlines\" they mean chocolate bars or tablets packed and sold in a pack, as opposed to sold as single items.\" "

Még akkor sem, ha az ügyfél írta, és ugyan van egy olyan mondás, hogy az ügyfélnek mindig igaza van, de szerintem ha nincs, akkor igenis szólni kell neki.

Tablet:
https://www.google.hu/search?q=chocolate tablets&dcr=0&sourc...

https://www.google.hu/search?dcr=0&biw=1376&bih=610&tbm=isch...

http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/decisions/m564...

Tablets
are chocolate blocks of more than 59g, whic
h usually have a traditional rectangular or
square shape and are moulded so as to enable
the block to be broken into regularly shaped
bite size pieces. Some are filled with nuts and ra
isins. They are made of different types of
chocolate such as milk, dark and white.
16.
Countlines
are individually-wrapped bars with filling ingredients which are then usually
completely covered with chocolate coating or
a bar of solid chocolate which has the same
rectangular shape as a typical countline. Countlines are usually eaten as a personal snack

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-10-13 10:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ez a countline:

https://www.google.hu/search?dcr=0&biw=1376&bih=610&tbm=isch...

Itt nem a csomagolásról van szó, két különböző fajtájú termékről.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 29
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget és a forrásokat is!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  András Veszelka: Bocs, véletlen töröltem az egyetértésemet és így egyúttal a válaszodat is rá. Lásd a magyarázatomat a vitarészben, de helyesen csokoládészelet, nem csokisrúd
26 mins
  -> Köszönöm! Így is hallottam, meg úgy is. Sőt van olyan termék, aminek ez a neve. De a szelet ahogy látom népszerűbb elnevezés.

agree  Orsolya Naszradi-M.: én is ezt javasoltam első körben :)
56 mins
  -> Köszönöm! :) Bocs, mielőtt válaszoltam nem olvastam el a discussion részt (akkor arra nem volt időm), csak gyorsan végigolvastam Péter kérdését és válaszoltam.

agree  hollowman2: csokoládészelet...
3 days 17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search